Meer dan een miljoen boeken binnen handbereik!
Bookbot

Mabel Powers

    Mabel Powers
    Geschichten, die Irokesen ihren Kindern erzählen
    Stories the Iroquois Tell Their Children
    Stories The Iroquois Tell Their Children (1917)
    Indiánské pohádky. Indian tales.
    • Jazyková úroveň: Pokročilí Téměř před sto lety byla americká spisovatelka Mabel Powersová požádána, aby se stala mluvčí Indiánské společnosti. Poznala tak spoustu nových přátel a také pohádky, které Irokézové vyprávěli svým dětem, aby se z nich stali dobří, stateční a nesobečtí lidé. Pohádky se předávaly v ústním podání z generace na generaci. Dnes už bohužel spousta z nich upadla v zapomnění, ale díky již zmíněné Mabel Powersové si alespoň některé z nich můžete přečíst. Doufáme, že se vám příběhy plné skřítků, duchů, zvířat mluvících lidskou řečí ale i poetiky a moudrosti budou líbit, a zároveň se dozvíte i něco nového z anglického jazyka.

      Indiánské pohádky. Indian tales.
    • The book is a facsimile reprint of a scarce antiquarian work, preserving its cultural significance despite potential imperfections like marks and flawed pages. It aims to protect and promote classic literature, providing affordable access to high-quality editions that remain true to the original.

      Stories The Iroquois Tell Their Children (1917)
    • Focusing on the preservation of cultural heritage, this collection features classical literature spanning over two millennia, many of which have been unavailable for decades. The TREDITION CLASSICS series aims to revive these timeless works, ensuring they are accessible in print once more. By supporting this series, readers contribute to the mission of saving significant literary masterpieces from being forgotten, making a wide array of international classics available to audiences around the world.

      Stories the Iroquois Tell Their Children
    • Die Sammlung von Mabel Powers umfasst Geschichten, die sie von irokesischen Stämmen in Nordamerika erhielt, und spiegelt eine Zeit wider, in der Tiere und Menschen kommunizieren konnten. Diese Erzählungen, die 1917 erstmals veröffentlicht wurden, richten sich besonders an Kinder, die neugierig auf die Welt sind. Die deutsche Übersetzung, die nun nach 100 Jahren erscheint, wird durch zahlreiche farbige Illustrationen irokesischer Künstler bereichert und bewahrt somit nicht nur die Kultur, sondern auch die Tradition der mündlichen Überlieferung.

      Geschichten, die Irokesen ihren Kindern erzählen