
Parameters
Meer over het boek
Elżbieta Tabakowska, znana tłumaczka i autorka brawurowo napisanych książek poświęconych procesowi przekładu, jest przede wszystkim uczoną, która w swoich pracach harmonijnie łączy myśl językoznawczą z myślą o przekładzie. To w dużej mierze dzięki jej osiągnięciom naukowym w krąg polskiej humanistyki weszło językoznawstwo kognitywne. Pod piórem Elżbiety Tabakowskiej okazuje się ono jednak nie tylko inspirującym paradygmatem współczesnych badań lingwistycznych, lecz także zestawem sprawnych i subtelnych narzędzi wielopoziomowej analizy różnorodnych tekstów – zwłaszcza zaś utworów literackich. Zebrane w tomie Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie prace Elżbiety Tabakowskiej przekonują, że kognitywistyczna refleksja językoznawcza pomaga zrozumieć istotę procesu tłumaczenia, dostarczając równocześnie praktykom, teoretykom oraz krytykom przekładu konkretnych, poręcznych i przekonujących kategorii analitycznych, których skuteczności dowodzą zwarte w szkicach liczne przykłady. Naszą ambicją jako redaktorów niniejszego wyboru prac krakowskiej uczonej, było zaprezentowanie wielowymiarowego portretu Elżbiety Tabakowskiej – znawczyni przekładu. Piotr de Bończa Bukowski i Magda Heydel
Een boek kopen
Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie, Tabakowska Elżbieta
- Taal
- Jaar van publicatie
- 2015
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Paperback)
Betaalmethoden
Nog niemand heeft beoordeeld.