More Speaking in Tongues offers a fresh look at the unintentional but very funny creative misuses of the English language in Chinese street signs, products, and advertising. Enjoy 100 brand-new examples of this unique cultural heritage, which, due to efforts from the Chinese government to wipe out all forms of incorrect signage and advertising, is about to disappear. Oliver Lutz Radtke is the author of Found in Translation. He works as a multimedia producer and editor in Beijing.
Oliver Lutz Radtke Boeken


Was meint ein Chinese, wenn er Daumen und Zeigefinger spreizt? Wie benimmt man sich auf einer chinesischen Hochzeitsfeier? Was für Fragen sollte man in China unter keinen Umständen stellen? Fahren in China wirklich alle mit dem Fahrrad? Und wenn den Ankömmling ein Schild auf einem chinesischen Bahnhof mit "Welcome to presence" begrüßt, dann ist dies Alltag in China - aber eben nicht immer leicht zu verstehen für Europäer. Das vorliegende Buch ist kein Reiseführer, sondern erzählt vom Leben in China, einem Land im rasanten Umbruch. Es räumt mit westlichen Vorurteilen auf und gewährt einen faszinierenden Einblick in das Reich der Mitte. Geschäftsleuten und Touristen bietet das Buch praktische Tipps für den Alltag, wie die Bedeutung chinesischer Handzeichen oder die Übersetzung einer chinesischen Speisekarte. China-Interessierten noch ohne Flugticket bringt es das Land in kurzen Anekdoten näher und lehrt typische chinesische Freizeitvergnügen wie das Xiangqi-Spiel. Ein lockerer Einstieg und eine Hilfestellung für China-Anfänger und eine Schatztruhe voll spritzig erzählter Begebenheiten für China-Kenner.