Meer dan een miljoen boeken binnen handbereik!
Bookbot

Balys Sruoga

    2 februari 1896 – 16 oktober 1947

    Balys Sruoga was een Litouwse dichter, toneelschrijver en literatuurtheoreticus wiens werk diep geworteld is in de ervaringen van de 20e eeuw. Hij legde zijn ervaringen als gevangene in nazi-concentratiekampen vast in zijn meest vermaarde roman, Het woud der goden. Door middel van ironie en humor ontmaskert Sruoga de absurditeit en wreedheid van de menselijke conditie, waarbij hij zowel de beulen als de slachtoffers afschildert als imperfecte individuen, ver verwijderd van de propaganda van hun leiders. Zijn schrijven wordt gekenmerkt door scherp inzicht in de menselijke natuur en het vermogen om zelfs in de donkerste tijden waardigheid te vinden.

    Milžino paunksme
    Der Wald der Götter
    Les bohů
    • Autentické vyprávění o životě litevské inteligence v koncentračním táboře na severu Polska pohledem jednoho z nich. Tím je sám autor Balys Sruoga, jenž za 2. světové války byl fašisty deportován do jednoho z mnoha lágrů v místech zvaných Der Götterwald - Les Bohů. Toto místo se snaží nejen detailně popsat, ale zapojuje i jistou dávku ironie a černého humoru, který mu pomáhal toto peklo přežít.

      Les bohů
    • Den autobiographischen Roman 'Der Wald der Götter' verfasste Balys Sruoga 1945 innerhalb weniger Monate. Er beschreibt darin das Leben und Leiden in einem deutschen Konzentrationslager – in seinem Fall das im KZ Stutthof bei Danzig. Mit scharfer Feder und viel Galgenhumor führt einem der Autor einerseits die unmenschlichen Zustände im KZ vor Augen, andererseits versucht er selbst, Distanz zum Geschehenen zu gewinnen. Denn Sarkasmus ist das Einzige, was die Nazischergen nicht ertragen können. Buchumschlag und Titelillustration von Rasa Malakauskiene (Kaunas, Litauen). 'Dievu miskas' von Balys Sruoga ist eines der wichtigsten Werke der litauischen Literatur. Der Schweizer BaltArt Verlag bringt diesen epochalen Roman nun erstmals in deutscher Übersetzung unter dem Titel 'Der Wald der Götter' heraus. Der Klassiker ist das zweite Buch in der BaltArt-Reihe 'Baltische Bibliothek', welche zum Ziel hat, dem deutschsprachigen Publikum das Baltikum und baltische Literatur näher zu bringen. Übersetzt hat das Werk der in Litauen lebende Schweizer Übersetzer Markus Roduner. Die litauische Institution 'Books from Lithuania' hat die Herausgabe des Buchs unterstützt.

      Der Wald der Götter