Bookbot

François Maspero

    19 januari 1932 – 11 april 2015

    Deze Franse auteur was een schrijver, vertaler, uitgever en tijdschriftredacteur die een belangrijke rol speelde in het literaire en culturele landschap. Zijn werk verkende diverse thema's en droeg bij aan het intellectuele discours van zijn tijd.

    Het kerkhof der vergeten boeken - 2: Het spel van de engel
    Les passagers du Roissy-Express
    Le sourire du chat
    Balkans-Transit
    Cent bouteilles sur un mur
    De schaduw van de wind
    • De schaduw van de wind

      Stadsgids, literaire reisgids

      • 104bladzijden
      • 4 uur lezen

      Reisgids over de plaatsen uit De schaduw van de wind.

      De schaduw van de wind
      4,5
    • Cent bouteilles sur un mur

      • 320bladzijden
      • 12 uur lezen

      Zeta est sacrément excentrique. Sentimentale, généreuse, bohème, aimant la rigolade et les mecs, elle n'a que deux défauts : être un peu trop grosse et adorer à la folie Moisés, un macho infâme, une bête féroce, un apparatchik déchu qui la cogne et lui fait une vie impossible. C'est bien ce qui rend furieuse Linda Roth, la meilleure amie de Zeta, une tête froide et très cultivée, une "écrivaine" à succès, aimant elle aussi la rigolade et... les filles, rien que les filles. L'une vit dans la Maison du Joyeux Marteau où règnent le bruit et un indescriptible désordre, l'autre dans un splendide duplex à la bibliothèque bien fournie et impeccablement rangée.Inséparables, elles doivent faire face, avec leur bande de copains - et de copines - très déjantés, aux mille et une tracasseries de la vie quotidienne. Car avoir vingt ans à La Havane à l'époque révolue des idéologies et du glorieux avenir socialiste, c'est survivre comme on peut : prostitution par-ci, trafic de dollars et de moteurs de voiture par-là, troc, contrebande de cigares, et beaucoup de sexe, de rhum, de fêtes et de musique. La Havane est la ville aux mille métiers, la capitale du système D, où l'on rebâtit quand même le monde, sans nostalgie du passé, sans lamentations, avec une vitalité capable de triompher de la sclérose politique et du machisme dominant.

      Cent bouteilles sur un mur
      4,2
    • En 1995, après cinq ans de voyages dans les Balkans en guerre et un détour par Sarajevo assiégée, François Maspero chemine de nouveau de l’Adriatique à la mer Noire avec le photographe Klavdij Sluban. Les paysages et les pierres parlent, les voix s’entrecroisent. À chaque pas, c’est la découverte de l’histoire et de la vie des hommes. Un récit où l’émotion, jamais absente, redonne confiance dans les pouvoirs de l’écriture.

      Balkans-Transit
      4,2
    • Le sourire du chat

      • 340bladzijden
      • 12 uur lezen

      Luc a treize ans. Son frère l'appelle Le Chat. Il veut jouer à la guerre ; en cette année 1944, c'est la guerre qui joue avec lui. Il rêve de partir vers l'Orient sur le dos d'un éléphant très sage : cet été-là, les fugues se font à dos d'automitrailleuse. Il fait des avions en papier : les vrais avions larguent des bombes. Il rêve de nager au large avec son frère, de marcher dans la forêt avec son père : son frère est parti se battre en parlant de " liberté ", son père a été arrêté. Comme sa mère, Luc aime le piano : mais sa mère aussi a été arrêtée et la musique lui parle de mort. Dans la France libérée, Luc attend les siens. Reviendront-ils ? Il voudrait ne plus être seul : mais les autres ont trop à faire. Luc les regarde. Saura-t-il dire adieu à son enfance ? Il essaye de sourire.

      Le sourire du chat
      4,0
    • Een schrijver vergeet nooit de eerste keer dat hij een paar munten of een loftuiting accepteert in ruil voor een verhaal. Nooit vergeet hij de eerste keer dat hij het zoete gif van de ijdelheid in zijn bloed voelt en gelooft dat, als hij er nu maar in slaagt zijn gebrek aan talent voor iedereen verborgen te houden, de droom van de literatuur hem een dak boven het hoofd zal verschaffen, een warme maaltijd aan het einde van de dag en, waar hij het meest naar hunkert: zijn naam gedrukt op een miezerig stuk papier dat ongetwijfeld langer zal leven dan hij. Een schrijver is veroordeeld tot de herinnering aan dat moment, omdat hij dan al verloren is en zijn ziel een prijs heeft. In het turbulente Barcelona van de jaren twintig krijgt de jonge broodschrijver David Martín, geobsedeerd door een onmogelijke liefde, het aanbod van een mysterieuze uitgever om een boek te schrijven zoals nog nooit geschreven is, een boek dat de wereld zal veranderen. De tol die David hiervoor moet betalen is echter torenhoog. Met zijn vader bruut vermoord en zijn moeder een schim op afstand, raakt David als kind verzeild in het Kerkhof der Vergeten Boeken. Daar ontdekt hij het sinistere boek Lux Aeterna, verschenen bij de Parijse uitgever Andreas Corelli – Davids opdrachtgever – en geschreven door Diego Marlasca. Ooit behoorde Davids huis met de toren toe aan deze onfortuinlijke advocaat, die zich geheel op het schrijven toelegde, tot hij onder duistere

      Het kerkhof der vergeten boeken - 2: Het spel van de engel
      4,0
    • Fábula - 101: Nombre de torero

      • 232bladzijden
      • 9 uur lezen

      En los años sombríos del nazismo, desaparecen de un rincón secreto de la prisión de Spandau unas valiosísimas monedas de oro. Casi cincuenta años después, caído el Muro de Berlín, dos personajes oscuros pero poderosos, con un pasado político turbio, contratan cada uno por su lado a dos «antiguos combatientes», Juan Belmonte -el que tiene nombre de torero- y Frank Galinsky. En «paro» laboral e ideológico, ambos deben partir en busca de un botín robado que nadie se atreve en realidad a reclamar oficialmente. Belmonte acepta el encargo por amor a Verónica ; Galinsky, por un viejo hábito de obediencia militante cuyo ideal es ahora el de enriquecerse «como todos los demás». Al mismo tiempo, al otro lado del mundo, un viejo humilde y solitario recibe un misterioso mensaje… ¿Llegarán a enfrentarse Belmonte y Galinsky ? ¿Existe realmente el tesoro ? En tiempos implacables como los que vivimos, ¿vencerá el amor o la codicia ?

      Fábula - 101: Nombre de torero
      3,8
    • L'artiste des dames

      • 300bladzijden
      • 11 uur lezen

      Mis à la porte de l'asile où il est resté enfermé pendant de longues années, le personnage du Mystère de la crypte ensorcelée et du Labyrinthe aux olives fait un retour fracassant dans une Barcelone transformée. Coiffeur occasionnel, bohème et voyou impénitent, il se voit obligé de mener l'enquête sur l'assassinat d'un homme d'affaires important afin de ne pas être accusé de meurtre. Mais si le personnage est toujours aussi rocambolesque, la ville, elle, a changé : ses règles sont plus complexes, ses affaires plus troubles et moins visibles, et au crime se mêle une corruption effrénée. L'Artiste des dames est un roman délirant, marqué par le contraste entre des péripéties burlesques et une peinture de mœurs sombre et implacable. En respectant scrupuleusement les règles du thriller et en revenant à la parodie de ses premiers textes, Eduardo Mendoza tient son lecteur en haleine jusqu'à la dernière page dans un formidable éclat de rire.

      L'artiste des dames
      3,8
    • De nevelprins

      • 208bladzijden
      • 8 uur lezen

      De 13-jarige Max verhuist naar een dorp aan de kust. In de tuin van het huis is er een ommuurde tuin met angstaanjagende beelden, die lijken te veranderen. De kat die zijn zusje Irina ‘adopteert’ is eigenlijk ook een beetje vreemd. Als Irina van de trap valt, en daardoor in coma raakt, zijn Max en zijn oudere zus Alicia vaak alleen thuis. Ze trekken veel op met Roland en gaan duiken naar de Orpheus, een schip wat 25 jaar eerder verging tijdens een zware storm. Daar ziet Max een teken wat hij ook in de beeldentuin en op oude films heeft gezien. Vertelt de oude vuurtorenwachter wel de waarheid? Wat gaat er gebeuren? Keert de rust weer terug?

      De nevelprins
      3,7
    • Le peintre de batailles

      • 269bladzijden
      • 10 uur lezen

      Ancien photographe, Faulques vit retiré du monde. Hanté par les horreurs des champs de bataille, la peinture est son exutoire. Sa vie bascule quand surgit Markovic, combattant croate décidé à lui demander des comptes. Photographié par Faulques pendant la guerre en Bosnie, devenu malgré lui le symbole du combattant croate, Markovic a assisté aux massacres de sa famille et de ses compagnons

      Le peintre de batailles
      3,4
    • La patience du franc-tireur

      • 258bladzijden
      • 10 uur lezen

      Un éditeur charge Alejandra Varela, spécialiste de l'art urbain, de retrouver Sniper, graffeur célèbre pour son talent exceptionnel et ses actions de rue à la limite de la légalité et de la guérilla. Elle doit lui proposer, en même temps qu'une édition de ses œuvres, une grande rétrospective au MoMA. Mais personne n'a jamais vu le visage de Sniper ni ne sait où il se trouve. De Madrid à Lisbonne, de Vérone à Naples, Alejandra se lance alors sur ses traces et se retrouve prisonnière d'un piège mortel à mesure qu'elle comprend les véritables objectifs des performances stupéfiantes de cet artiste radical. Après Le Peintre de batailles, Arturo Pérez Reverte revient à l'un de ses thèmes de prédilection en interrogeant, au fil d’une traque haletante et impitoyable dans l'univers du graffiti, la fonction de l’art aujourd’hui, pure beauté ou objet de spéculation, et les nouvelles formes de rébellion dans nos sociétés occidentales mondialisées.

      La patience du franc-tireur
      3,2
    • Das Lächeln der Katze

      • 304bladzijden
      • 11 uur lezen

      Er ist dreizehn Jahre alt. Man nennt ihn den Kater. Sein Bruder hat ihm diesen Spitznamen gegeben. Ist es, weil er dünn wie eine Katze ist? Er will Krieg spielen; im Sommer 1944 spielt der Krieg mit ihm. Er träumt davon, weit weg, in den Osten, auf dem Rücken eines alten, sehr weisen Elefanten zu reisen; in diesem Jahr flieht man auf einem Maschinengewehr. Er macht Papierflugzeugwettbewerbe; die echten Flugzeuge werfen Bombenteppiche ab. Er träumt auch vom Meer, davon, zu tauchen und endlos mit seinem Bruder hinaus zu schwimmen; sein Bruder ist gegangen, sprach von Freiheit und nahm seine Träume mit. Er liebt das Klavier; wie alles um ihn herum spricht die Musik von Tod. Er wünscht sich, nicht mehr allein zu sein; die anderen haben zu viel zu tun. Er versucht zu lächeln.

      Das Lächeln der Katze
    • Le temps des Italiens

      • 144bladzijden
      • 6 uur lezen

      « Elle descendit plusieurs fois à sa plage, par des sentiers détournés. C'est là que le lieutenant Mario vint la rejoindre, une fin d'après-midi au coucher du soleil. Il s'accroupit à son côté, le regard fixé comme elle sur la mer et l'horizon borné par les îles.» Alors il se mit à parler. Il dit que c'était terminé, que Virgile allait revenir. Mais qu'Alice, Barbara et leurs parents avaient été retrouvés par les Français au moment où ils essayaient de passer en Italie. Elle ne les reverrait probablement jamais. Mais elle devait absolument se souvenir de leur nom. Il le répéta plusieurs fois et l'écrivit sur une feuille arrachée de son carnet. Il fallait, dit-il encore, il fallait qu'il y ait au moins une personne qui se souvienne d'elles. Il fallait absolument qu'elle, Lise, se souvienne toujours d'elles. A ce moment-là, il passa comme autrefois sa main dans les cheveux de Lise. Il dit qu'ils avaient beaucoup repoussé depuis le jour de son arrivée, qu'elle était décidément déjà une jeune fille, et elle ne sentit aucune ironie dans sa voix. « Puis il dit qu'il allait partir, lui aussi. Dans le froid ? demanda Lise. Il répondit que oui, dans le froid. Il parla encore longtemps. Il ne la regardait pas. Il fixait toujours la ligne des îles, à l'horizon. Lise aussi. Mais la nuit tombait, et sa vue se brouillait.»

      Le temps des Italiens
    • Fiction & Cie: La plage noire

      • 153bladzijden
      • 6 uur lezen

      Qu'attend Alberto sur la plage noire ? La première tempête de l'automne. Sa fille, chaque soir, sur le chemin de l'école. Le retour des pêcheurs dans la nuit. Des nouvelles de la femme qu'il aime, de son pays, du monde. La vérité sur l'assassinat de son meilleur ami. Un impossible visa pour la France. Ou les hommes qui, peut-être, viendront l'arrêter. Cela se passe dans un pays dont le nom importe peu. Un de ces pays qui, ayant subi une dictature - qu'importe aussi laquelle précisément - vivent désormais ce que, dans les journaux, on appelle «le difficile apprentissage de la démocratie». Un de ces pays qui forment la banlieue du monde, prise au filet de frontières de plus en plus infranchissables. Toute sa vie - en prison, en exil, à son retour - Alberto a résisté et s'est battu. Mais y a-t-il encore aujourd'hui une place pour les gens qui, comme lui, ont sauvé la mémoire et rêvé l'avenir? Qui, comme lui, «ne peuvent s'empêcher d'être toujours un peu ailleurs»?

      Fiction & Cie: La plage noire