Peter Schwaar, geboren 1947 in Zürich, dort Gymnasium und Abitur, literatur- und musikwissenschaftliche Studien in Zürich und Berlin, Redakteur Kultur und Lokales beim Zürcher Tages-Anzeiger . Seit 1987 freier Übersetzer und Autor. Übertragungen aus dem Spanischen von Eduardo Mendoza, Carlos Ruiz Zafón, Tomás Eloy Martínez, Juan José Millás, David Trueba, Zoé Valdés, Adolfo Bioy Casares, Francisco Ayala, Javier Tomeo, Álvaro Mutis, Jorge Ibargüengoitia u. a. Lebt in Barcelona.
Juan Eduardo Zúñiga Boeken
Juan Eduardo Zúñiga Amaro was een Spaanse schrijver, slavist, portugeesspecialist, literatuurcriticus en vertaler wiens werk zich vaak verdiepte in diepgaande menselijke thema's en complexe relaties. Zijn literaire stijl stond bekend om zijn precisie en inzicht bij het analyseren van karakterpsychologie. Zúñiga's creatieve output onderzocht de essentie van het menselijk bestaan en maatschappelijke fenomenen, en verrijkte daarmee de Spaanse literatuur. Zijn bijdragen als vertaler en criticus bevorderden ook een diepere waardering voor de Slavische en Portugese literatuur binnen de Spaanstalige wereld.




«Veloces pasan los años y a nuestra espalda dejan infinidad de hechos, de personas valiosas o despreciables, extremas en el odio, en el amor o en la ambición, que hoy juzgamos desde el distanciamiento que permite una mirada irónica. »Estas fábulas son tanto episodios históricos como invenciones. Histórica fue la terrible venganza por la cruel muerte de Inés de Castro, como la huelga de hambre en Roma contra la tiranía de Nerón o el feroz castigo de un emperador griego que tras una batalla perdida condenó a la ceguera a miles de soldados búlgaros que así nunca podrían relatar lo que habían visto. Pura imaginación parecería este suceso que no obstante fue real».