Nové Humoresky
- 112bladzijden
- 4 uur lezen






Milá kamarátka, ak si sa v niektorom príbehu našla, nefandi si. Nie je to o tebe, je to o nás všetkých!
Ein Übungen zur deutschen Konversation
Učebnica je koncipovaná tak, že umožňuje pracovať bez odborného vedenia, pretože väčšina cvičení má kľúč a nemecko-slovenský slovník, ktorý zahrňuje odbornú lexiku textov. Pri slovenskom hesle je uvedený preklad len v tom prípade, ak je jeho význam jednoznačný. Osemnásť kapitol prezentuje úvod do bankovej problematiky, prakticky všetky bankové obchody a služby ako i nové skutočnosti, a to Európsku centrálnu banku a zavedenie eura. Každá kapitola (okrem kapitol Einführung) obsahuje východiskový text so slovnou zásobou a množstvo rozmanitých cvičení zameraných na dosiahnutie efektívneho porozumenia odborného textu, na stimulovanie komunikatívnych zručností a na aktivizáciu kognitívnych schopností. Organickú súčasť textových zložiek tvorí celý rad schém a ilustrácií. V každej lekcii sú cvičenia na porozumenie odborného textu, na osvojenie slovnej zásoby, motivujúce zároveň na samostatné myslenie a formulovanie vlastných názorov, na komentovanie obrázkov, tabuliek, diagramov, a to písomnou i ústnou formou... Učebnica Wireschaftsdeutsch im Bankwesen je vypracovaná v súlade s Jednotným európskym rámcom pre jazyky a spĺňa kritériá nového kreditového systému na európskych univerzitách a vysokých školách.
Stellungnahmen zu gegenwärtigen Problemen Europas aus Sicht unterschiedlicher wissenschaftlicher Disziplinen
nterdisziplinarität und Interkulturalität – das sind die brennenden Schlagworte der heutigen Zeit auf allen Gebieten. Die Hochschullandschaft ist mit diesem Zusammenhang am meisten konfrontiert. Die dynamischen internationalen Verflechtungen führen dazu, dass sprach- und kulturübergreifende Kommunikationsprozesse rasant zunehmen und sich in allen Fachrichtungen widerspiegeln, was die Lehre und Praxis betrifft. Damit wächst auch die Herausforderung, diese Prozesse in der Vielfalt der Studiengänge erfolgreich zu meistern. Sowohl von der angewandten Linguistik als auch von Wirtschaftsfächern wird zu Recht erwartet, dass sie diese Erscheinungsformen und die Folgen dieses Phänomens fundiert analysieren und geeignete Konzepte zu deren Bewältigung entwickeln. In den Beiträgen des von den Hochschulpädagogen (Sprach- und Wirtschaftswissenschaftlern) der Wirtschaftsuniversität Bratislava, der Masaryk Universität Brno und der Pädagogischen Hochschule Wien unter dem Titel Interkulturelle Kommunikation im Wandel der Zeit veröffentlichten Sammelbandes, werden zahlreiche Aspekte dieses komplexen Themas aus der Perspektive der Politikwissenschaft, den angewandt-linguistischen Disziplinen, wie der Fachkommunikationsforschung, der kontrastiven Linguistik, der Sprachlehr- und (Sprach)lernforschung sowie aus Sicht der Übersetzungswissenschaft geboten. Ebenso werden hier die wichtigen sprachenpolitischen und soziokulturellen Aspekte zum Thema behandelt. Der Sammelband mit seinem breiten Spektrum an interdisziplinär vernetzten Themen unter dem Leitgedanken Interkulturelle Kommunikation ist allen Fachleuten, die sich mit diesem Phänomen beschäftigen, gewidmet.