Bookbot

Rose Ausländer

    11 mei 1901 – 3 januari 1988

    Rose Ausländer, een Duitstalige Joodse dichteres, vond haar ware thuis in het woord zelf, een diepgaand concept dat ze haar leven lang in ballingschap onderzocht. Haar poëzie wordt geprezen om haar kristalheldere taal, die zowel de natuurlijke wonderen van de wereld vastlegt als diep persoonlijke ervaringen van oorlog, ballingschap en menselijke verbinding. Terwijl haar vroege werk gekenmerkt wordt door een strakke structuur en rijm, omarmde haar latere vers de ritmes van de vrije vers, wat haar betrokkenheid bij moderne poëtische vormen weerspiegelt. Ausländers onderscheidende stem biedt lezers een uniek perspectief op identiteit, verbondenheid en de blijvende kracht van woorden.

    Rose Ausländer
    Sanduhrschritt. Gedichte 1977 - 1978
    Wir wohnen in Babylon. Gedichte 1970 - 1976
    Und preise die kühlende. Liebe der Luft- Gedichte 1983-1987
    Phönixzeit. Час фенікса
    Die Musik ist zerbrochen
    Hroby v povětří: Poezie Bukoviny
    • Hroby v povětří: Poezie Bukoviny

      • 200bladzijden
      • 7 uur lezen

      Antologie představuje poprvé v ucelené knižní podobě německy psanou poezii z Bukoviny. Tento východoevropský region s hlavním městem Černovicemi se ve dvacátém století stal svědkem řady dramatických dějinných zvratů. Ty stojí za intenzitou básnické tvorby zdejších německy píšících autorů a autorek vesměs židovského původu, z nichž do světové literatury pronikla jména Rose Ausländerové a Paula Celana. Kniha dokumentuje počátky, vzmach i zánik jedinečné kulturní symbiózy, která na tomto území vznikla.

      Hroby v povětří: Poezie Bukoviny
      4,9
    • Phönixzeit. Час фенікса

      • 352bladzijden
      • 13 uur lezen

      Роза Ауслендер (1901, Чернівці – 1988, Дюссельдорф) належить до числа видатних німецькомовних поетес нашого часу, поряд з такими іменами, як Ельза Ласкер-Шюлер, Неллі Закс, Марія-Луїза Кашніц або Інгеборг Бахман. Її лірика, на перший погляд проста й невибаглива, звернена до вічних проблем людського буття, наснажена силою пристрасного почуття і живої, невтомної думки, випромінює потужну енергію добра, краси й любові. Друге видання книги доповнене новими перекладами поезій, а також зразками есеїстичної, літературно-критичної та публіцистичної прози, яка увиразнює художні засади творчості поетеси й засвідчує її нерозривний зв’язок з буковинською вітчизною.

      Phönixzeit. Час фенікса
      4,7
    • Die Gedichte stammen aus den Jahren 1970 bis 1976 und wurden vor der breiten Anerkennung von Rose Ausländers lyrischer Kraft in kleinen Auflagen veröffentlicht. Diese Texte erscheinen nun erstmals im Taschenbuch, ergänzt durch ein Nachwort von Walter Hinck.

      Wir wohnen in Babylon. Gedichte 1970 - 1976
      5,0
    • Sanduhrschritt. Gedichte 1977 - 1978

      • 181bladzijden
      • 7 uur lezen

      Dieser Gedichtband enthält Werke aus den Jahren 1977 und 1978, darunter die Zyklen »Doppelspiel« und »Mutterland« sowie einige verstreute Gedichte. In dieser Zeit erlebte Rose Ausländer ihren literarischen Durchbruch und erhielt öffentliche Anerkennung für ihre klaren, unverschlüsselten Verse.

      Sanduhrschritt. Gedichte 1977 - 1978
      5,0
    • Die unveröffentlichten Gedichte von Rose Ausländer, die bis zu ihrem Tod 1988 unpubliziert blieben, zeigen ihre Friedensfähigkeit und Hoffnung trotz erlittenem Leid. Diese Spätwerke, entstanden in den 1970er Jahren, erscheinen hier erstmals im Taschenbuch. Anton Krättli lobt ihre poetische Aussage und Widerstandskraft.

      Schweigen auf deine Lippen. Späte Gedichte aus dem Nachlaß
      5,0
    • Und nenne dich Glück

      Gedichte 1982 - 1985

      • 205bladzijden
      • 8 uur lezen

      Obwohl Rose Ausländer seit 1978 ans Krankenbett gefesselt war und die Vergangenheit als verfolgte Jüdin unvermindert auf ihr lastete, strahlt auch ihre Alterslyrik Zuversicht aus: »Es ist eine vorbehaltlos lebensfreundliche Haltung, die Rose Ausländer beseelt. Überall, wo das Leben auf sie zutritt, öffnet sie sich in ihrer ursprünglich gebliebenen Begeisterungsfähigkeit« (Beatrice Eichmann-Leutenegger). Nicht einmal das Wissen um die Nähe des eigenen Todes hat diese Lebensfreude trüben können. Im Gegenteil - Leben und Tod, Sterben und Wiedergeburt, Diesseits und Jenseits gehörten für Rose Ausländer eng zusammen: »Laß mich/dir entgegenblühn / Schönheit / Es heißt / blühn und / sterben«.Der Band enthält (Gedichte aus den Jahren 1982 bis 1983. Sie wurden erstmals veröffentlicht in den Zyklen ›Südlich wartet ein wärmeres Land (1982), ›So sicher atmet nur Tod‹ (1983) und ›Ich zähl die Sterne meiner Worte‹ (1985). Neu ist vor allem die »Poesie der einfachen Form« (Walter Hinck), die diese späten Gedichte auszeichnet: immer kürzer, immer schlichter, zuletzt sogar ohne Titel - und doch jedes für sich ein lyrisches Kunstwerk.

      Und nenne dich Glück
      5,0
    • Vítr a prach

      • 144bladzijden
      • 6 uur lezen

      Výbor z básní a lyrických próz „básnířky Bukoviny“ Rose Ausländerové (1907 Černovice – 1988 Düsseldorf). Hlavními tématy jejích textů, v nichž se snoubí snovost a realita, senzitivnost a intelekt, fantazie a logika, jsou exil a pronásledování.

      Vítr a prach
      5,0