A retired wrestler struggles with amnesia and anxiety after he is invited to return to his home town for an event. Back in once-familiar surroundings, he wrestles to make sense of things as he is confronted by faces, scenes and smells recalled from a celebrated past.From the Yeoyu collection, a selection of eight short stories translated from Korean, in collaboration with publisher-activist and translation trailblazer, Deborah Smith, and featuring writers such as Han Kang and Bae Suah, among others less familiar to an English-speaking audience. 여유, Yeoyu, means something like 'scope' and/or 'relaxed' in English; scope to be yourself, to follow your own interests. In some ways it means the opposite of being constrained by convention, more to be unbounded in such a way. In a sense, it means to be oneself but with enough 'left over' -- for others, maybe. It is intended to capture the diverse range of themes and styles the series, and Korean literature far more widely, has to offer the curious reader and also to say something figurative and fun about the act and process of translation.
Jeon Sungtae Boeken
Jeon Sungtae is een hedendaagse Zuid-Koreaanse auteur die bekend staat om zijn inzichtelijke verkenningen van de menselijke psyche en sociale dynamiek. Zijn schrijven duikt vaak in de complexiteit van identiteit, de zoektocht naar het zelf en de subtiele manieren waarop individuen omgaan met maatschappelijke druk. Door een onderscheidende verhalende stijl vangt Jeon de nuances van het dagelijks leven, waarbij hij het diepgaande in het alledaagse onthult. Zijn werk nodigt lezers uit om na te denken over hun eigen ervaringen en de gedeelde menselijke conditie.
