Meer dan een miljoen boeken binnen handbereik!
Bookbot

Čá

    Indische Schachspielkunst im 19. Jahrhundert: Triveṅgaḍācāryas Vilāsamaṇimañjarī
    Jak chutná svoboda
    Strom v lese : příběhy a podobenství
    The Song of the Prince
    • This is the song of a broken heart. Two people meet, and fall immediately and deeplyd in love. But both are already in unhappy marriages with small children. Even so, both hearts begin to sing a new song and dream of a new life in which love and joy can flourish. Consumed by an all-encompassing love, the Prince sings of desire and love and beauty and truth. But then the song turns to a lament, as his heart is broken in two by empty promises, and the pain of what may not be. An anthology of over 25 poems reflecting on the great mysteries of love and loss.

      The Song of the Prince
    • 4,7(26)Tarief

      Autor, jeden z nejznámějších mistrů meditace thajské buddhistické tradice tzv. lesních mnichů. Svůj neformální a přímý styl nauky prokládá humornými poznámkami. Často čerpá z Buddhových rozprav, které jsou zachyceny v pálijských suttách, a dokáže je prakticky uplatnit v konkrétních situacích. Ohromující je také jeho schopnost vyjádřit hluboké filozofické postřehy tak jednoduchým a prostým jazykem. Jedná se o ukázku živé théravádové tradice, jak dodnes přetrvává v Thajsku a šíří se i na Západě.... celý text

      Strom v lese : příběhy a podobenství
    • Jak chutná svoboda

      • 64bladzijden
      • 3 uur lezen
      4,4(5)Tarief

      Praktické pokyny pro ty, kteří se snaží meditovat. Autor je známý buddhistických mnich thajské lesní tradice a rady, které dává, ověřil jednak sám na sobě a na řadě svých žáků. Knížka je psaná běžným hovorovým jazykem, bez jakýchkoliv odborných termínů, takže i ten, kdo není v buddhistické odborné terminologii sběhlý ji může dobře číst.

      Jak chutná svoboda
    • Indische Schachspielkunst im 19. Jahrhundert: Triveṅgaḍācāryas Vilāsamaṇimañjarī

      Neuedition und annotierte Übersetzung des Sanskrit-Textes

      • 313bladzijden
      • 11 uur lezen

      Mit der Vilāsamaṇimañjarī , verfasst von dem am Hofe des Marathen-Herrschers Bājī Rāo II. (1775–1851) wirkenden Dichter und Gelehrten Triveṅgaḍācārya, liegt ein weitgehend metrischer Sanskrit-Text vor, der knapp einhundert Schachprobleme und deren Lösungen beschreibt. Andreas Bock-Raming legt nun eine Neuedition und erstmals auch eine deutsche Übersetzung vor, die es erlauben, in größerem Umfang zu dokumentieren, wie in Indien das Regelwerk älterer Schachtexte adaptiert und neu gestaltet wurde. In einer ausführlichen Einleitung wird ein Überblick über die indischen Primärtexte zum Schach gegeben und es werden Aufbau, Anlage und Inhalt der Vilāsamaṇimañjarī beschrieben sowie die Grundlagen der Textedition erörtert. Die Wiedergabe des Sanskrit-Texts und dessen Übersetzung werden durch Anmerkungen und Erläuterungen erschlossen, die sowohl inhaltliche als auch lexikalische und grammatische Fragestellungen erörtern. Auf diese Weise leistet der Band einen wesentlichen Beitrag zur Erforschung der literarischen Quellen des indischen Schachspiels.

      Indische Schachspielkunst im 19. Jahrhundert: Triveṅgaḍācāryas Vilāsamaṇimañjarī