Meer dan een miljoen boeken binnen handbereik!
Bookbot

Mistral Frederi

    Frédéric Mistral wijdde zich volledig aan het schrijven van poëzie in het Provençaals, een passie die tijdens zijn schooljaren werd aangewakkerd. Zijn ambitie was om het neo-Provençaals te vestigen als een literaire taal die zich hield aan vaste zuiverheidsnormen. Deze inspanning leidde ertoe dat hij vele jaren besteedde aan het samenstellen van een uitgebreid woordenboek van de Provençaalse taal, dat diende als basis voor het door hem mede-opgerichte literaire genootschap. Mistrals werk is zowel episch als lyrisch, diep geworteld in de Provence, en beïnvloedt niet alleen zijn taal maar ook de inhoud en de emotionele resonantie van zijn poëzie. De Provence zelf komt naar voren als de centrale held in al zijn verzen, waarbij zijn unieke taal, cultuur en landschap worden gevierd.

    Poemat O Rodanie w XII Pieśniach
    • Lou souleu me fai cantá. Słońce śpiewać mi każe. Ta dewiza Mistrala rozjaśnia tajemnicę całej poetyckiej twórczości Południa. […] Krytyka uważa ten poemat za najbardziej dojrzały spośród dzieł Mistrala, zarówno pod względem formy, jak rozległości poruszanych tematów i wątków, zawsze jednak związanych z rzeką. Mnogość świetnie zarysowanych postaci: żeglarzy, ludzi rzeki, Wenecjanek, domniemanego następcy tronu holenderskiego, ślicznej dziewczyny z Malatra, kupców, żywe dialogi. Akcja poematu toczy się około roku 1820. To kopalnia legend, obyczajów, opisów pejzaży; postaci historyczne sąsiadują z mitami, opisy uczt i jarmarku przeplatają się z czysto technicznymi opisami łodzi, zaprzęgów… a rzeka zamieszkana przez nimfy, Dracha, ptactwo, zwierzęta i ryby płynie nieporuszona, pod zmiennym niebem, w słońcu, we mgle, wietrze, ulewie, wśród powodzi i suszy. Jak oznajmia Mistrz Apian: es lou roudan dóu mounde, sus la ribiero tout pou se veire. [na rzece można zobaczyć wszystko: Rodan to ślad świata]. Można by też powiedzieć, że to koleina świata, bruzda świata, bo w czasie podróży rzeka staje się miejscem spotkań zjawisk i zdarzeń przeszłych, teraźniejszych i przyszłych. Po drodze pozdrawia się tych, którzy władali Rodanem (que sus Rose a-de-reng an fan l’emperi); Mistral wymienia Hannibala, Cezara, Bosonidów, Karola Wielkiego, książąt Orange, Dianę z Poitiers, świętego Ludwika, papieży wygnanych z Awinionu, Napoleona, pokonanego w drodze na Elbę… Przeciwstawia im dumnych prowansalskich pasterzy, którzy idą „z kosturem w ręku, grając na piszczałce. Po szreni zległej na szerokich halach pną się do góry, zdobywają szczyty!”.

      Poemat O Rodanie w XII Pieśniach