Jidi Majia is een Chinese dichter wiens werk ingaat op de ziel en identiteit van etnische minderheden in het hedendaagse China. Zijn poëzie wordt gekenmerkt door levendige beelden en een diepe verbinding met de natuur en traditie. Door zijn verzen verkent hij thema's als herinnering, cultureel erfgoed en de ingewikkelde relatie tussen individu en samenleving. Majia streeft naar een unieke mix van persoonlijke reflectie en bredere maatschappelijke commentaar, waardoor zijn werk resoneert met lezers die op zoek zijn naar een dieper begrip van de menselijke ervaring.
The collection features Jidi Majia's latest poems, speeches, and interviews, providing a multifaceted view of his work and impact as China's most celebrated ethnic poet over the past thirty years. Through these pieces, readers gain insight into his artistic journey and the cultural significance of his voice within contemporary literature.
Jidi Majia uważany jest za jednego z najwybitniejszych współczesnych chińskich
poetów wywodzących się z mniejszości narodowych. Pisze po chińsku, ale jego
wiersze przesiąknięte są odwołaniami do rodzimej kultury Nuosu, nie tylko
przez bezpośrednie nawiązania do obyczajów, miejsc i postaci. Tożsamość i
pamięć - to dwa wielkie tematy przenikające większość wierszy w tym zbiorze.
Milcząca srebrna rzeka połyskuje blaskiem W bezkresnej pustce niczym
płomienisty triumf. Czuję, że moje wargi nie są już z mego ciała A język dany
przez bogów Rozpadł się w jakieś niewyrażalne wspomnienie I wtedy jak gdybym
stał się spadkobiercą Gesara A moja dusza przyjęła tajemne pouczenie (fragment
wiersza 'Gwiaździste niebo nad kamieniami Gyanamani') Poetycki głos Jidi Majia
to głos współczesnego człowieka, świadomego własnej tradycji i tego, jak łatwo
jest ją utracić, świadomego ogromu historii i zmienności świata. Ten głos wart
jest wysłuchania.
„Mit Jidi Majia äußert sich ein Vertreter einer außereuropäischen Ethnie. Der hochgebildete Autor kann in einen Diskurs treten, der jenseits aller Machtpolitik und hegemonistischen Ideen zu führen ist, wenn das Ziel tatsächlich ein Austausch von Argumenten ist, um einander besser kennenzulernen. Poetinnen und Poeten haben ein fein gestimmtes Sensorium, das zum Duett anregen kann. Jidi Majias Gedichte sind Einladungen und Anregungen für Zwiegespräche.“ Helmuth A. Niederle, aus der Vorbemerkung zum vorliegenden Buch.
Der Autor, er gehört der Volksgruppe der Nuosu an, vertraut mit seinen eigenen Traditionen, stellt sich bewusst seiner Geschichte, thematisiert seine Herkunft, und bezieht sich in seinem Schreiben auf Vertreter der unterschiedlichen Kulturen der Welt. Der Reflexionsbogen seiner Essays und Reden spannt sich von Leopardi über Puschkin bis hin zur gegenwärtigen chinesischen Lyrik. Jidi Majia bestätigt die Wichtigkeit des kulturellen Transfers, beweist aber auch die Notwendigkeit der sicheren Verortung in der eigenen Kultur.