Before he takes his monastic vows, the scholar Vesperus, student of Zen, handsome, clever, and exceptional lustful, must seek enlightenment on the carnal prayer mat. He devotes his life – and his body – to sexual exploration and erotic adventure, treading a path strewn with comedy, misadventure and sensual refinement towards ultimate wisdom. "Hero of the boudoir and champion of sex", his adventures, related here, establish Vesperus as an ancestor of Fanny Hill and Lady Chatterley. Published for the first time in English, this beautifully written seventeenth-century Chinese classic is both a superb historical novel and a surprisingly modern comedy of manners.
Yu Li Boeken
Li Yu was een opmerkelijke Chinese toneelschrijver, romanschrijver en uitgever, gevierd om zijn gedurfde en innovatieve benadering van literatuur. Zijn werken, gewaardeerd om hun gewaagde en onconventionele thematiek, verkenden vaak ongebruikelijke onderwerpen, waaronder homoseksuele liefde. Naast zijn schrijven stond hij ook bekend om zijn ondernemende geest, waarbij hij optrad als acteur, producent en regisseur, en zelfs met zijn eigen theatertroep reisde. Li's stijl kenmerkt zich door zijn gedurfde humor, ironie en satire, wat hem tot een onderscheidende figuur in de Chinese literatuurgeschiedenis maakt.





Rouputuan. Meditační rohožky z masa
- 443bladzijden
- 16 uur lezen
Nejtvrdší a nejskandálnější pornografie staré Číny má navíc humor, který naší Fanny Hill a Justine dokonale chybí. Touto geniální erotickou groteskou vyvrcholila v polovině 17.století velká éra mingského erotismu. Sexuální férii ironicky nazvanou Meditační Rohožky z masa napsal s největší pravděpodobností v roce 1657 jihočínský libertin Li Yu. Jeho dílo skončilo na císařském indexu zakázaných knih. Román, který pro své literární kvality nechybí v žádných seriózních dějinách klasické čínské literatury, paradoxně nesmí být ve své domovině dodnes vydáván. A když na konci 50.let 20. století vyšel první západní (německý) překlad, jeho švýcarský vydavatel byl pohnán před soud. O pár let později se autor mnohem lepšího francouzského překladu, pařížský sinolog J.Pimpaneau, raději přejmenoval na Klossowski. Tam, kde byl Rouputuan, bylo o zábavu vždycky postaráno.