'For a very long time, the days went by, each just like the day before, then I began to think, and everything changed' Deep underground, thirty-nine women live imprisoned in a cage. Watched over by guards, the women have no memory of how they got there, no notion of time, and only vague recollection of their lives before. As the burn of electric light merges day into night and numberless years pass, a young girl - the fortieth prisoner - sits alone and outcast in the corner. Soon she will show herself to be the key to the others' escape and survival in the strange world that awaits them above ground.
Working at a book pulping factory in a job he hates, Guylain Vignolles has but one pleasure in life. Sitting on the 6.27 train each day, Guylain recites aloud from pages he has saved from the jaws of his monstrous pulping machine. It's this release of words into the world that starts our hero on a journey that will finally bring meaning into his life. For one morning, Guylain discovers the diary of a lonely young woman: Julie. Julie feels as lost in the world as he does. As he reads from these pages to a rapt audience, Guylain finds himself falling hopelessly in love with their enchanting author. This is a tale bursting with larger-than-life characters, each of whom touches Guylain's life for the better. This captivating novel is a warm, funny fable about literature's power to uplift even the most downtrodden of lives.
Der kleine Prinz ist ein modernes Kunstmärchen, das oft als Plädoyer für Freundschaft und Menschlichkeit interpretiert wird. Diese zweisprachige Ausgabe bietet eine vollständige englische und niederländische Übersetzung, die satzweise nebeneinander angeordnet ist. Die farbigen Zeichnungen des Autors begleiten den Text und machen das Lesen besonders ansprechend. Die Geschichte bleibt auch nach mehrmaligem Lesen fesselnd.
Die Vorteile dieser Ausgabe sind vielfältig: Leser können sofort überprüfen, ob sie etwas verstanden haben, ohne lange suchen zu müssen. Dies ermöglicht ein flüssiges Lesen, ohne den Lesefluss zu unterbrechen. Die sinngemäße Übersetzung orientiert sich eng am Original, was die Zuordnung zwischen den Sprachen erleichtert.
Das Buch eignet sich hervorragend zum Verbessern oder Auffrischen von Englisch oder Niederländisch und bietet einen umfangreichen Wortschatz. Es ist auch ideal zum Vorlesen, da man zwischen den Sprachen wechseln oder einzelne englische Wörter einstreuen kann. Wichtige Wörter werden durch häufige Wiederholung im Text verankert, wodurch langweiliges Auswendiglernen entfällt.
Zusätzlich enthält das Buch eine Schlusswort-Erzählung von Wirton Arvott und persönliche Zeichnungen des Autors. Extensives Lesen, das hier im Vordergrund steht, fördert das Verständnis der Handlung und macht das Lernen einer Fremdsprache unterhaltsam. Der amerikanische Linguist Stephen Krashen bezeichnet dieses Vorgehe