Bruce Manning Metzger was een Amerikaanse bijbelwetenschapper en tekstcriticus, bekend om zijn uitgebreide werk als professor aan Princeton Theological Seminary. Hij diende als Bijbeveleditor en droeg bij aan belangrijke Bijbelgenootschappen, waarbij hij zijn carrière wijdde aan de studie van het Grieks, het Nieuwe Testament en de tekstkritiek ervan. Metzgers productieve geschriften hebben hem tot een van de meest invloedrijke Bijbelwetenschappers van de 20e eeuw gemaakt.
Griechischer Text identisch mit dem des Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland, 27. Aufl. einschließlich der Papyri 99-116. Einleitung und Abschnittsüberschriften in Englisch. Spezieller, auf Übersetzerbelange abgestimmter textkritischer Apparat.
This comprehensive work on the text of the New Testament provides information about ancient and newly discovered manuscripts, and offers various interpretations of the significance of manuscript evidence. It contains references to more than 150 additional books and articles dealing with Greek manuscripts, early versions and critical studies of witnesses to the text of the New Testament. Designed for the student, the author discusses a variety of textual problems, simple and complex. He also gives an objective account of the several schools of textual methodology, while indicating what in his view is the most satisfactory procedure for beginners to practice.
The Bible has had an immeasurable influence on Western culture, touching on virtually every aspect of our lives. This authoritative one-volume reference to the people, places, events, books, and secular influence of the Bible was written by over 250 scholars from 20 nations
Der Nestle-Aland ist die maßgebliche Ausgabe des Urtextes des Neuen Testaments. Im Apparat werden sämtliche theologisch und textgeschichtlich relevanten Lesarten in übersichtlicher Form dargeboten. Ein detaillierter Verweisstellenapparat sowie umfangreiche Anhänge bieten eine Fülle von Zusatzinformationen. Berücksichtigt sind auch die Lesarten der Papyri 99-116.
Bible se dočkala většího množství překladů než kterékoli jiné dílo světové literatury a je dnes přístupná ve více než dvou tisících jazyků, v některých navíc v množství svébytných překladových verzí. Druhý svazek ediční řady Studijní texty České biblické společnosti podrobně popisuje historii vzniku více než padesáti biblických překladů, v první části starověkých, v druhé anglických.