Exil in Sjanghai
- 494bladzijden
- 18 uur lezen
Een jonge joodse journalist vlucht in 1938 uit Oostenrijk naar Shanghai en probeert daar een nieuw leven op te bouwen.






Een jonge joodse journalist vlucht in 1938 uit Oostenrijk naar Shanghai en probeert daar een nieuw leven op te bouwen.
Een jonge, alleenstaande Parisienne probeert haar weg te vinden in de grote, niet altijd even prettige stad. Ze is omroepster van aankomende en vertrekkende treinen op Gare du Nord, een beroep dat haar huidige toestand symboliseert: ze spreekt, maar krijgt geen antwoord; ze kondigt verre bestemmingen aan, maar zit gevangen in een stad waarmee het maar niet wil klikken. Om haar leven spanning te geven gaat ze eropuit, overdag, ’s nachts, naar feestjes, naar clubs... Voor de kick gaat ze met foute mensen mee, wat gevaarlijke, maar ook tragikomische situaties oplevert. Echte liefde voelt ze maar voor één man, maar hij is getrouwd met Ange, die alles heeft wat zij mist: een interessante baan, een geregeld leven, een mooie echtgenoot. Ze gaan elkaar heimelijk zien, het contact wordt intenser en ten slotte bereiden ze een gezamenlijke trip naar Londen voor. Parijse stemmen is een prachtig portret van een jonge, wat eenzame vrouw in Parijs, op zoek naar contact, naar liefde – maar uiteindelijk misschien nog het meest naar zichzelf.
In 1925 is Ilhéus, een kustplaatsje in de weelderige Braziliaanse deelstaat Bahia, de wereldhoofdstad van de cacao. In deze door mannen gedomineerde samenleving geldt al sinds jaar en dag het recht van de sterkste. Alles draait er om macht en geld. Daar komt verandering in als de verleidelijke Gabriela in het stadje verschijnt. Nacib de Arabier, de uitbater van een plaatselijk café, heeft zojuist zijn vaste kok verloren. Hij is ten einde raad en neemt uit pure wanhoop een stoffige, vervuilde jonge vrouw in dienst die net in Ilhéus is aangekomen. Na een bad blijkt de vrouw niet alleen beeldschoon, maar ook een fantastische kok. Al snel zit het café elke dag vol liefhebbers van de hemelse gerechten van Gabriela. Jorge Amado s vlijmscherpe satire op de machocultuur in het Brazilië van de `kolonels (rijke grootgrondbezitters) groeide uit tot een van de grootste klassiekers uit Latijns-Amerika. Maar vooral is het een onweerstaanbare ode aan de schoonheid en kracht van de vrouw. Jorge Amado (1912-2001) wordt beschouwd als de invloedrijkste Braziliaanse schrijver. Hij werd vooral bekend door zijn romans Dona Flor en haar twee echtgenoten (1966) en Gabriela (1958) Maartje de Kort (1963) vertaalde eerder onder meer werk van José Saramago en J. Rentes de Carvalho.
Het leven van een aantal eigenzinnige vrouwen in Portugal.
Meneer José, een brave ambtenaar van de burgerlijke stand, slijt zijn dagen in een archief van metafysische afmetingen. Hij heeft slechts één ondeugd: om zijn verzameling knipsels over beroemde mensen aan te vullen met officiëlere gegevens omtrent hun persoon verschaft hij zich ‘s nachts toegang tot het kantoor. Op een nacht komt hij per ongeluk thuis met de geboorteakte van een onbekende vrouw. Al snel begint zij hem meer en meer te boeien dan alle beroemdheden uit zijn collectie bij elkaar. Zijn nieuwsgierigheid naar haar ontaart in een obsessie en zijn zoektocht gooit zijn hele leven overhoop.
"A history teacher rents a video on the recommendation of a friend. Not a great fan of cinema, he watches the film unmoved, but wakes later that night unaccountably troubled by something he has subconsciously viewed. He gets up to watch the film again and discovers, to his horror, an actor who could be his twin, identical in every way except for the moustache he himself has not worn for five years." "Telling no-one of his discovery and wrought with anxiety, Tertuliano Maximo Afonso embarks on a quest to find the actor. By a process of elimination, and watching countless films, he manages to identify the "double" and secretly plots to make contact. But how will the struggling actor feel when confronted out of the blue by a man claiming to be identical to him in every way? A man proclaiming himself to be the original and the actor a duplicate?" Saramago's new novel explores the nature of individuality and examines the fear and insecurity that arise when our singularity comes under threat, when even a wife cannot tell the original from the impostor.
Wanneer op een goede dag een scheur ontstaat tussen Frankrijk en Spanje begint het Iberisch schiereiland langzaam maar zeker in westelijke richting de Atlantische Oceaan op te drijven. De toeristen en de rijken maken zich halsoverkop uit de voeten, het schiereiland is aan zichzelf overgeleverd en de Portugese en Spaanse autoriteiten doen krampachtige pogingen tot crisisbezwering. In de verwarring ontmoet een vijftal uitverkorenen, drie mannen en twee vrouwen, plus een hond elkaar. Ieder van hen heeft iets onverklaarbaars beleefd op het moment dat de scheur in de Pyreneeën ontstond en gezamenlijk bereizen zij het stenen vlot, om de nieuwe grenzen van hun wereld en hun bestaan af te tasten. Het stenen vlot is een fantastisch en fascinerend verzinsel dat Saramago’s reputatie als meesterverteller bevestigd. De roman werd verfilmd door George Sluizer.
Een pottenbakker leidt een betrekkelijk vredig leven in de schaduw van de turbulente ontwikkelingen in de moderne maatschappij. Zijn bestaan komt in gevaar als het kolossale winkelcentrum waaraan hij zijn traditionele keramiek levert niet langer van zijn handwerk gediend is. Met grote moeite past de pottenbakker zijn product aan, maar dat betekent slechts uitstel van executie: voor zijn nering is in de moderne tijd geen plaats meer. In deze allegorische roman (het winkelcentrum levert niet alleen dagelijkse artikelen, maar biedt een compleet hypermodern leven met alle comfort van dien, inclusief een strand) schetst Saramago een lugubere wereld waar de grenzen tussen werkelijkheid en illusie totaal verdwenen lijken. Samen met 'De stad der blinden' en 'Alle namen' vormt 'Het schijnbestaan' een drie-luik waarin de auteur zijn visie geeft op de huidige wereld.
Gesprekken met vrouwelijke terroristen, die actief zijn of waren in onder meer de ETA, de IRA, de RAF en de Intifada.