In 1925 is Ilhéus, een kustplaatsje in de weelderige Braziliaanse deelstaat Bahia, de wereldhoofdstad van de cacao. In deze door mannen gedomineerde samenleving geldt al sinds jaar en dag het recht van de sterkste. Alles draait er om macht en geld. Daar komt verandering in als de verleidelijke Gabriela in het stadje verschijnt. Nacib de Arabier, de uitbater van een plaatselijk café, heeft zojuist zijn vaste kok verloren. Hij is ten einde raad en neemt uit pure wanhoop een stoffige, vervuilde jonge vrouw in dienst die net in Ilhéus is aangekomen. Na een bad blijkt de vrouw niet alleen beeldschoon, maar ook een fantastische kok. Al snel zit het café elke dag vol liefhebbers van de hemelse gerechten van Gabriela. Jorge Amado s vlijmscherpe satire op de machocultuur in het Brazilië van de `kolonels (rijke grootgrondbezitters) groeide uit tot een van de grootste klassiekers uit Latijns-Amerika. Maar vooral is het een onweerstaanbare ode aan de schoonheid en kracht van de vrouw. Jorge Amado (1912-2001) wordt beschouwd als de invloedrijkste Braziliaanse schrijver. Hij werd vooral bekend door zijn romans Dona Flor en haar twee echtgenoten (1966) en Gabriela (1958) Maartje de Kort (1963) vertaalde eerder onder meer werk van José Saramago en J. Rentes de Carvalho.
Jorge Amado Boeken
Jorge Amado, de meest gerenommeerde van de moderne Braziliaanse schrijvers, wijdde zijn uitgebreide literaire werk voornamelijk aan de verarmde, stedelijke zwarte en mulatten gemeenschappen van Bahia. Zijn stijl, gekenmerkt door rijke, levendige portretten en een sterk sociaal bewustzijn, dringt door tot in het hart van de Braziliaanse cultuur. Amado legt meesterlijk het dagelijks leven, de passies en dromen van deze gemeenschappen vast, vaak met subtiele humor en een diep begrip van de menselijke natuur. Zijn werken, vertaald in talrijke talen en veelvuldig verfilmd en voor televisie bewerkt, bieden lezers een boeiend inzicht in het levendige mozaïek van Brazilië.







Dona Flor and Her Two Husbands
- 548bladzijden
- 20 uur lezen
Dona Flor's husband may have been a gambler and womanizer, but when he dies all she remembers is his lovemaking. A new marriage does not bring the erotic love she longs for. So when her first husband appears naked at the foot of her bed, eager to reclaim his conjugal rights, it is hard to resist.
Ilhéus in 1925 is a booming town with a record cacao crop and aspirations for progress, but the traditional ways prevail. When Colonel Mendonça discovers his wife in bed with a lover, he shoots and kills them both. Political contests, too, can be settled by gunshot... No one imagines that a bedraggled migrant worker who turns up in town–least of all Gabriela herself–will be the agent of change. Nacib Saad has just lost the cook at his popular café and in desperation hires Gabriela. To his surprise she turns out to be a great beauty as well as a wonderful cook and an enchanting boon to his business. But what would people say if Nacib were to marry her? Lusty, satirical and full of intrigue, Gabriela, Clove and Cinnamon is a vastly entertaining panorama of small town Brazilian life.
Um eine blaue Rose zu gewinnen, erzählt die Morgenfrühe dem Herrn der Zeit die Liebesgeschichte vom Gestreiften Kater und der Schwalbe Sinhá: Der Gestreifte Kater, im ganzen Park gefürchtet und verachtet, weil er böse sei und hässlich, erlebt einen zweiten Frühling, als die junge, neugierige Schwalbe Sinhá sich allen Warnungen der Parkbewohner zum Trotz mit ihm anfreundet. Im Sommer sind sie miteinander glücklich, aber der Sommer geht schnell vorbei – wie jede glückliche Zeit. Diese Fabel schrieb Amado 1948 in Paris für seinen Sohn – eine kleine Geschichte, die sich Pausen gönnt, zum Plaudern, zum Philosophieren. Eine Geschichte voller Poesie, die von Vorurteilen und Ängsten handelt, vor allem indes von einer Liebe, die das Leben erst lebenswert macht. »Zum Leben wunderschönWär diese WeltKönnte es einst geschehenDass ein gestreifter Kater mitEiner Schwalbe Hochzeit hältUnd beide flögen davonGlücklich zu zweitFür alle Zeit.«
Capitanes de la arena
- 280bladzijden
- 10 uur lezen
Capitães da Areia é o livro de Jorge Amado mais vendido no mundo inteiro. Publicado em 1937, teve a sua primeira edição apreendida e queimada em praça pública pelas autoridades do Estado Novo. Em 1944 conheceu nova edição e desde então sucederam-se as edições nacionais e estrangeiras, e as adaptações para a rádio, televisão e cinema. Jorge Amado descreve, em páginas carregadas de grande beleza, dramatismo e lirismo poucas vezes igualados na literatura universal, a vida dos meninos abandonados nas ruas de São Salvador da Bahia. Dividido em três partes, o livro atinge um clímax inesquecível no capítulo .Canção da Bahía, Canção da Liberdade., em que é narrada a emocionante despedida de um dos personagens da história, que se afasta dos seus queridos Capitães da Areia .na noite misteriosa das macumbas, enquanto os atabaques ressoam como clarins de guerra.
Teresa Batista stanca di guerra
- 534bladzijden
- 19 uur lezen
E' bella, Teresa: lunghi capelli neri e pelle color ambra. La sua storia è allo stesso tempo cruda e straordinaria, realistica e... magica. Venduta ancora bambina a un padrone senza scrupoli, si libera, e diventa coraggiosa vendicatrice di tutti i torti, protettrice di umili e malati, nonché amante appassionata. Nel libro, che è fra i capolavori della letteratura brasiliana contemporanea, la storia di una donna appassionata e della sua gente.
Bahia, eine Stadt voller Widersprüche mit 365 Kirchen und ebenso vielen Freudenhäusern, ist der Schauplatz von Jorge Amados Helden, die trotz ihrer Armut das Leben in vollen Zügen genießen.
Keiner kennt die Farben Brasiliens besser als Jorge Amado – das Meer, die Plantagen, der Sertão und das, was unter den Dächern geschieht: okkulte Feste, afrikanische Rituale, der ungestüme Tanz der Menschen. Mit der ›Werkstatt der Wunder‹ legte Amado sein Meisterwerk vor: Im Mittelpunkt steht der 100. Geburtstag von Pedro Archanjo, dessen ethnologisches Werk dem Dunkel entrissen werden soll. Doch statt als Akademiker entpuppt sich Archanjo als Apostel der Vermischung von Schwarz und Weiß, ein weiser Mestize, der getrieben von sinnlicher Neugier gerade das hervorbringt, was er beschreibt und liebt – den wilden Karneval von Bahía.



