Meer dan een miljoen boeken binnen handbereik!
Bookbot

Anna Čermáková

    Hnědá dáma
    Statistika I.
    Statistika I : cvičení
    Quattro Pro II
    Penelope of the Polyantha
    Valence českých substantiv
    • Valence substantiv se v knize pojímá jako jev lexikologický, pro substantiva svébytný, a nikoli (nutně) odvozený od sloves, mající ve svém úhrnu povahu odlišnou a výrazně sémantickou, což naznačuje i řada uváděných subklasifikací. Pojetí valence a zvláště jejích formálních exponentů se přitom soustřeďuje na všechny formální a kategoriální rysy, které ji v korpusu vyjadřují, bez apriorní (a zpravidla omezující) teorie.

      Valence českých substantiv
    • Penelope of the Polyantha

      • 322bladzijden
      • 12 uur lezen
      3,3(32)Tarief

      Set in the realm of crime fiction, this novel showcases Edgar Wallace's signature blend of adventure and mystery. The story features a compelling narrative infused with sensationalism and violence, characteristic of Wallace's prolific writing style. The author, a pioneer in detective fiction, draws from his diverse life experiences, including military service and war reporting, to create engaging plots. This edition includes a new introductory biography, enhancing the reader's understanding of Wallace's impact on the genre.

      Penelope of the Polyantha
    • Jazykové paralely

      • 290bladzijden
      • 11 uur lezen

      Cílem edice Studie z korpusové lingvistiky, vydávané od roku 2006, je poskytovat prostor pro výzkum pomocí jazykových korpusů, což jsou rozsáhlé soubory autentických textů v elektronické podobě. Tento empirický přístup nabízí opakovatelnost a důraz na živý jazyk a typický úzus. Edice zahrnuje materiálově založené sondy z různých oblastí jazykovědy a komunikace, od lexikologie a morfologie po kontrastivní a kvantitativní výzkum. Od devadesátých let, kdy byl vytvořen první paralelní korpus, zaznamenala kontrastivní korpusová lingvistika rychlý rozvoj, s metodami uplatňovanými i v translatologii. Kniha mapuje současný stav a trendy v těchto oblastech, zaměřuje se na využití překladových paralelních a srovnatelných korpusů. Kromě tradičních studií porovnávajících jazykové jevy zahrnuje také kapitoly ukazující rozdíly mezi překladovou a nepřekladovou češtinou. Představuje širokou škálu metod pro kontrastivně-korpusový výzkum, ale upozorňuje na omezení, která se týkají rozsahu a stylové rozmanitosti dostupných dat.

      Jazykové paralely