Strong Women and the Men Who Love Them
- 224bladzijden
- 8 uur lezen
THE GREATEST FULFILLMENT IN MARRIAGE IS two hearts becoming one.







THE GREATEST FULFILLMENT IN MARRIAGE IS two hearts becoming one.
Tato publikace je první z řady připravovaných literárních dějin národů na území bývalého Sovětského svazu.
Cestovní slovník česko-řecký, řecko-český, česko -turecký, turecko-český je určen pro rychlou a základní orientaci v jazyce a základní slovní zásoba při cestách. Řecká část Areti Badalová, Ilias Konstantinidis, turecká část Tomáš Laně.
After a military coup, four prisoners sit below ground awaiting their turn at the hands of their wardens. Between interrogations, the condemned share parables and riddles about their beloved city to pass the time. Istanbul, Istanbul is a harrowing and riveting novel about the power of human imagination and compassion in the face of adversity.
Nový a zcela původní přehled ázerbájdžánské gramatiky je dílem předního českého turkologa Phdr. Tomáše Laně a kolektivu LINGEA. Cílem této příručky je především poskytnout uživateli co nejjasnější přehled o současné ázerbájdžánské gramatice bez přemíry lingvistické teorie a nadbytečných odborných termínů. Jednotlivé gramatické jevy čtenáři přiblížuje především na základě jednoduchých, jasných pouček či pravidel a za pomoci praktických příkladů daného jevu pokud možno přímo vztažených i k češtině tak, aby i uživatel bez hlubšího povědomí o jazyku byl schopen z výkladu pochopit principy tvoření a užívání daného jevu a poté je bez větších potíží dokázal i aktivně užívat v reálné komunikaci. Vedle popisu a příkladů běžných současných gramatických jevů obsahuje kniha také množství poznámek upozorňujících na výjimky, zajímavosti, odkazy na související kapitoly atd., které jsou pro praktické osvojení si jazyka velmi přínosné. Příručka je určena především těm, kdo se s jazykem poprvé seznamují. Proto jsme přehled doplnili i o ázerbájdžánské ekvivalenty použitého názvosloví, které usnadní hledání v podrobnějších cizojazyčných příručkách. Věříme, že kniha bude dobrým pomocníkem při studiu ázerbajdžánštiny a využijí ji všichni, kdo se chtějí seznámit s tímto exotickým kavkazským jazykem.
Nedlouho po svém tureckém vydání vychází u nás poslední román Nedima Gürsela, jednoho z nejvýznamnějších současných tureckých spisovatelů. Vzpomíná na své dětství prožité v provinčním městečku pod dohledem laskavých a hluboce věřících prarodičů, kteří ho seznamovali s islámem a jeho tradicemi. Verše Koránu, zahalené tajemnou arabštinou, příběhy ze života Proroka Muhammada a překrásné předislámské legendy jitřily dětskou fantazii i zvědavost, budily lásku k Bohu, ale také strach z něho. Vzpomínky na dětství, příběhy z Muhammadova života, líčení krutých bitev, jež sváděl za vítězství své víry, a předislámské legendy střídají v románu dědečkovy zápisky z první světové války, která místo jednoty muslimů přinášela utrpení a smrt...
Hrdina románu, spisovatel Fatih Haznedar, se uchýlí do staré istanbulské vily na břehu Bosporu, aby zde, pod pevností Bogazkesen, napsal román o sultánu Mehmedovi II., dobyvateli Cařihradu. V Turecku však zrovna vypukne vojenský puč a hrdinu nečekaně navštíví militantní aktivistka, která u něj hledá úkryt. Z náhodného setkání se vyvine bouřlivý milostný vztah. „Román vášně a lásky“, jak bývá často nazýván, se tak odehrává ve dvou časových rovinách — historické a současné. Fatih odkrývá proces vzniku svého románu o Mehmedovi, zamýšlí se nad možností a adekvátností rekonstrukce historie, zdůrazňuje svou roli demiurga, který může volně nakládat s osudy románových hrdinů, a sám také historický příběh doplňuje. Podobně jako sultán i on však podléhá lásce, jež mu brání dílo dokončit.
When Selva, the daughter of one of the few remaining Ottoman Pashas, falls in love with Rafael, a young Jewish man, their families are against their marriage and disown them. Together they go to live in France, but happiness eludes them there too. With the advent of the Second World War they get caught up in Hitler's web of terror. While the Nazi grip tightens around them, they live with the fear of being rounded up and sent to a concentration camp. At the same time Turkey is desperately trying to avoid being drawn in to the war, walking the tightrope between the Axis and the Allies very carefully. In this new novel Ayse Kulin successfully follows through both the developments in her country during the war and the lives of Selva and Rafael in Europe. The story moves back and forth between Istanbul and Marseilles, Ankara and Cairo and Paris, to Berlin and back to Istanbul. In so doing it also highlights the courageous work of the Turkish diplomats who risked their lives to save hundreds of Jews stranded in Europe from being massacred by the Nazis. All of Ayse Kulin's novels are page turners and this one is no exception. It is a novel about love and escape, interwoven with the history of one of Europe's most tumultuous times.
Originally published in Turkish in Turkey by Everest Yay ̧nlar ̧ in 2016 under title: Kanad ̧ k ̧r ̧k kuðslar.