Ana Ristović (ur. w 1972 r.) jest znaną i utytułowaną serbską poetką, prozaiczką i tłumaczką szerzej nieznaną polskiemu czytelnikowi. Wydała dziesięć tomów poetyckich, które tłumaczone były m.in. na angielski, niemiecki, słowacki i słoweński. Jako tłumaczka na język serbski przekładała wiersze Marka Stranda, Margaret Atwood, Teda Hughesa czy Tadeusza Różewicza. Tom wierszy Śmieci z kosmosu (oryginalne wydanie z 2013) w przekładzie Miłosza Waligórskiego trafia w ręce polskiego czytelnika w specyficznym czasie wzmożonej koniunktury na tzw. literaturę odpadkową (pochylającą się nad nadprodukcją dóbr i zanieczyszczeniem świata), choć w jej poezji odpadki mają inny, szerszy, bardziej metaforyczny charakter. W swoich tekstach Ristović przedstawia rzeczywistość jako siedlisko chaosu, które można zrozumieć dzięki wolnej woli, przygląda się osobom wykluczonym, ?z marginesu?. Między słowami można wyczuć nostalgię za starymi czasami, lęk przed nieposkromionym rozwojem cywilizacji i tym samym? zanikiem poezji.
Ana Ristović Boeken
Ana Ristović is een dichteres wiens werk de complexiteit van het menselijk bestaan onderzoekt met een scherp oog voor detail en metaforische diepte. Haar poëzie wordt gekenmerkt door een intieme toon die alledaagse momenten doordringt en hun verborgen betekenissen onthult. Ristović gebruikt taal meesterlijk om de vluchtige aard van gevoelens en gedachten vast te leggen, en creëert werken die zowel persoonlijk als universeel zijn. Haar schrijven getuigt van de kracht van poëzie om diepe waarheden over het leven over te brengen.



Pred tridsiatkou
- 80bladzijden
- 3 uur lezen
Zbierka básní mladej srbskej autorky v preklade Karola Chmela.
Ana Ristović erkundet in ihren Texten das Zusammenspiel von Schmerz und Glück. Sie reflektiert intensiv und schafft es, Beobachtungen in eindrucksvolle Bilder und Selbstporträts zu verwandeln. Ihre unbefangene Herangehensweise lädt dazu ein, sich selbst und die eigenen Gefühle zu hinterfragen.