Bookbot

Zafer Senocak

    25 mei 1961

    Deze auteur verkent de complexiteit van identiteit en cultuur door zijn poëzie en essays. Zijn werken behandelen vaak de kruising van oosterse en westerse invloeden, en bieden diepgaande inzichten in existentiële thema's. Door zijn literaire productie en redactionele inspanningen bevordert hij intercultureel begrip. Zijn schrijven wordt gekenmerkt door zijn introspectieve aard en precieze taal.

    Zafer Senocak
    War Hitler Araber?
    Kummerrad
    Wortbrüche. Fragmente einer Sprache des Vertrauens
    V novém světě
    Deutschsein
    Das Fremde, das in jedem wohnt
    • Das Fremde, das in jedem wohnt

      Wie Unterschiede unsere Gesellschaft zusammenhalten

      • 223bladzijden
      • 8 uur lezen

      Warum fürchten wir das Fremde so sehr? Der Schriftsteller Zafer Senocak hat die Abwehr, die die Begegnung mit unterschiedlichen Kulturen und widersprüchlichen Lebensentwürfen auslöst, immer wiedererlebt. Doch alle Menschen teilen die Erfahrung von Fremdheit, die Migranten und ihre Nachkommen spüren sie nur intensiver, hält der in Ankara geborene und in München aufgewachsene Senocak fest. Als Kind türkischer Eltern der Mittelschicht wächst Senocak mit den Sprachen, Literaturen und Geschichten zweier Länder auf – nicht mehr Türke, nie ganz Deutscher, so fühlt es sich an. Auch in der eigenen Familie sind die Unterschiede lebendig: Seine Mutter verkörpert eine weltlich-moderne Lebensweise, während der Vater sich einem zutiefst spirituellen Islam sowie der Liebe zur Poesie und Sprache verbunden fühlt. Zafer Senocak erzählt, wie aus diesen Widersprüchen eine heile, gefestigte Identität gewachsen ist. Wer sich bewusst mit der eigenen Biografie und dem Fremden in sich selbst auseinandersetzt, so seine These, wird die Angst vor dem Fremden verlieren. Erst wenn wir gelernt haben, Diversität in uns und anderen zu akzeptieren, können wir zu einem modernen Verständnis von Gesellschaft gelangen. Ursprünglich erschienen in der Edition Körber.

      Das Fremde, das in jedem wohnt
      4,5
    • Deutschsein

      Eine Aufklärungsschrift

      • 190bladzijden
      • 7 uur lezen

      Was heißt das eigentlich, Deutschsein? Wald und Eichenlaub, Goethe und Schiller, Zivilisationsbruch und alte Schuld? Jeder Deutsche hat Bilder von Deutschland im Kopf, doch kaum einer hat eine Sprache für das diffus empfundene, halb verdrängte, halb ersehnte Nationalgefühl. Was bedeutet deutsch? Zafer Senocak wagt sich an diese Frage, der wir viel zu lange ausgewichen sind. Sie mag unangenehm sein, in Wahrheit ist sie aber längst überfällig – wie die Hitzigkeit und Hilflosigkeit der Integrationsdebatten zeigen. Weil die Deutschen keinen positiven Begriff davon haben, wer sie sind, haben sie auch keine Vision für eine offene Gesellschaft, die sich nicht über die Abgrenzung des Fremden definiert. Die politische Korrektheit des Amtsdeutschen ersetzt noch immer den Willkommensgruß an jene, die im Einwanderungsland Deutschland längst ein Zuhause gefunden haben. Was könnte deutsch sein? Zafer Senocak ruft uns die universellen Werte der Aufklärung in Erinnerung: Statt weiterhin auf Ängsten und Vorur teilen zu beharren, wird man mit dem Mut, sich des eigenen Verstandes zu bedienen, eine bessere Basis für das Zusammenleben finden.

      Deutschsein
      4,0
    • V novém světě

      • 156bladzijden
      • 6 uur lezen

      Výbor z veršů německy píšícího básníka tureckého původu. Základním tématem autorových veršů je zachycení situace člověka, jemuž je dáno pohybovat se na rozhraní dvou světů. Pro Senocaka je totiž tento stav více než příznačný; pochází z tureckého prostředí, avšak dospívá a nyní i žije v Německu, takže jeho identita v sobě nese odraz jak západního, tak i východního vlivu. Není proto divu, že autor se neustále cítí procházet jakousi přestupnou fází, která ho zároveň nutí odpovídat na mnohdy palčivé otázky, dotýkající se jeho původu, odchodu ze země nebo i existence v současném místě pobytu. Zároveň se však Senocak snaží dokázat, že setrvání v prostoru mezi dvěma póly nemusí být nutně destruktivní záležitostí: vždyť i na území, do něhož proniká dotek odlišných kultur či minulosti a přítomnosti, lze vybudovat určité jistoty, jež ovšem často nemají neomezenou platnost. I z tohoto důvodu může autor například uvažovat o dříve tak bytostně básnickém pojmu, jakým je domov, ze zcela nového hlediska: v jeho interpretaci ztrácí svůj původní význam, už není symbolem trvalého klidu, zakotvenosti a harmonie, avšak stává se, a to i vzhledem k postupu globální civilizace, pouze synonymem pro právě prožívané chvíle a okamžiky.

      V novém světě
      4,0
    • Wortbrüche. Fragmente einer Sprache des Vertrauens

      Zafer Senocak: Hamburger Gastprofessur für Interkulturelle Poetik. Vorlesungen und wissenschaftliche Beiträge

      • 380bladzijden
      • 14 uur lezen

      Der Autor Zafer Senocak untersucht die Verbindungen zwischen türkisch- und deutschsprachigen Literaturen und beleuchtet dabei oft übersehene Beziehungen. In seinen Vorlesungen an der Universität Hamburg thematisiert er Orientphantasien, Identitätszuschreibungen und das Konzept des "Deutschseins". Diese Texte bieten einen tiefen Einblick in interkulturelle Fragestellungen und werden durch ein Gespräch mit Senocak sowie Beiträge einer internationalen Tagung ergänzt. Seine Arbeit fördert das Verständnis für die komplexe Vernetzung der Literaturen und Kulturen.

      Wortbrüche. Fragmente einer Sprache des Vertrauens
    • Kummerrad

      Dertli Dolap

      • 96bladzijden
      • 4 uur lezen

      Yunus Emre var en af de første digtere der benyttede sig af det folkelige sprog. Hans menneskelighed gør ham til en universel digter

      Kummerrad
    • War Hitler Araber?

      • 96bladzijden
      • 4 uur lezen

      KlappentextDer Experte muss ständig übersetzen. Er tut es, indem er sich distanziert. Je weiter er von seinem Objekt entfernt ist, umso besser versteht er es. Die Distanz macht es auch möglich, alle Elemente, die ihn bei sich an den andern erinnern könnten, zu verdrängen. Durch die Dämonisierung des „Anderen“, das auch immer gewalttätig ist, wird Gewalt exotisiert, eigene Gewaltpotentiale werden verdrängt. Ein aufgeklärter Europäer kann Saddam Hussein natürlich nicht sein. Doch war Hitler ein Araber?

      War Hitler Araber?
    • Zungenentfernung

      Bericht aus der Quarantänestation : Essays

      • 103bladzijden
      • 4 uur lezen

      1961-2001, das sind vierzig Jahre Einwanderung von Türken nach Deutschland. Zeit für eine Abrechnung. Zafer Şenocak, durch seine Essaybände Atlas des tropischen Deutschland und War Hitler Araber? über Deutschland hinaus bekannt, legt hier ein Kaleidoskop amüsanter und grotesker Beobachtungen aus unserer Gegenwart vor. Das Verhältnis der Deutschen zu ihrer größten Minderheit, den Türken, kristallisiert sich als Dreh und Angelpunkt einer neuen, heterogenen deutschen Identität. Berichtet wird aus der „Quarantänestation“ Deutschland, nach dem Motto: Vierzig Jahre Quarantäne sind genug. Jetzt sollte man das Schiff verlassen und an Land gehen.

      Zungenentfernung