Herbert J. Becher Boeken






Der "Becher" ist das Standardwörterbuch für juristische Fachübersetzungen und bietet die umfassendste Sammlung spanischer juristischer Begriffe. Es enthält Anwendungsbeispiele, typische Redewendungen und rechtliche Hinweise. Die neue Auflage umfasst 15.000 neue Einträge und richtet sich an Fachübersetzer, Juristen und internationale Organisationen.
Das Wörterbuch Recht Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch bietet über 25.000 Stichworte mit Übersetzungen und rechtlichen Hinweisen. Die überarbeitete 2. Auflage berücksichtigt aktuelle rechtliche Änderungen und richtet sich an Jurastudierende, Übersetzer und Fachleute im bilateralen Wirtschaftsverkehr zwischen Spanien und Deutschland.
Der "Becher" ist das umfassendste Wörterbuch für juristische Fachübersetzungen ins Spanische. Es bietet nicht nur Übersetzungen, sondern auch Anwendungsbeispiele, rechtliche Hinweise und Infokästchen zu rechtlichen Unterschieden. Die Neuauflage enthält rund 20.000 neue Einträge und richtet sich an Fachübersetzer und Juristen.
Das Großwörterbuch Teil I Spanisch - Deutsch fokussiert sich auf rechtliche Terminologie und deckt eine Vielzahl von Rechtsgebieten ab, darunter Handels-, Gesellschafts-, Wirtschafts-, Straf-, Staats- und Verwaltungsrecht sowie weniger gängige Bereiche wie Sportrecht, Kirchenrecht und Glücksspiel. Es bietet auch Übersetzungen für angrenzende Themen wie Handel, Finanzen, Wirtschaft, Verwaltung und Politik. Im alphabetischen Hauptteil sind Infokästchen enthalten, die wichtige Hinweise zu Rechtsvergleichen, Sprachgebrauch und Übersetzungsproblemen bieten. Der Anhang enthält nützliche Dokumente für Übersetzer, darunter Standardvertragsmuster, Urkunden, Informationen zum Gerichtsaufbau in Spanien und Deutschland sowie zu Gesellschaftsformen in spanisch- und deutschsprachigen Ländern und zur Europäischen Union. Mit etwa 135.000 Hauptstichwörtern und zahlreichen Unterstichwörtern ist es das umfassendste Wörterbuch zur spanischen Rechtssprache. Die neue Auflage umfasst rund 10.000 zusätzliche Einträge, insbesondere in den Bereichen Energie, Umwelt, Internetkriminalität und Datenschutz, und wurde aufgrund von Reformen aktualisiert. Zielgruppen sind Fachübersetzer, Juristen, Wirtschaftsunternehmen, Behörden, internationale Organisationen und Universitäten.