Ernst Meister has rarely before been translated into English, and yet his is a poetry which deals with the big love, death, freedom, security and the ambiguity of existence. In this compelling new translation, the reader may accompany Meister not just into the mindset of individual poems, but also through a series of poetic wrestlings with life to a final confrontation with approaching death which very few poets have attempted with such clarity. There is nothing morbid or depressing about these poems, and if the poet's conclusions are unflinching, they are also both startling and uplifting.
Ernst Meister Boeken
3 september 1911 – 15 juni 1979






"A collection of poems by Ernst Meister (1911-1979) translated by Graham Foust and Samuel Frederick"--
Der Schnee in deinem Namen
- 96bladzijden
- 4 uur lezen
Ernst Meister war ein Dichter der letzten Dinge. Ihn beschäftigte der Grund unseres Daseins, und damit auch die Liebe, ein Leben lang. In seinen puritanisch knappen Versen nahm er keine Rücksicht auf Moden. „Seine Gedichte, die natürlich das Gegenteil von Lebenshilfe sind, eher Mutproben, gehen wie schwarze Choräle. uns durch den Leib.“ SARAH KIRSCH
Gedichte in 15 Bänden: Die Formel und die Stätte
- 93bladzijden
- 4 uur lezen
Veröffentlichungen der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung Darmstadt: Prosa 1931 bis 1979
- 368bladzijden
- 13 uur lezen
Gedichte in 15 Bänden: ... und Ararat Pythiusa Lichtes Labyrinth
- 92bladzijden
- 4 uur lezen
Gedichte in 15 Bänden: Der Südwind sagte zu mir. Fermate
- 60bladzijden
- 3 uur lezen