Die sprachlichen Mittel der Einbettung direkter Rede in der chinesischen Wenyan-Erzählliteratur bis zum Beginn des 20. JahrhundertsDorothea WippermannUitverkocht4,3Hou mij op de hoogte
Interkulturalität im frühen 20. Jahrhundert: Richard Wilhelm - Theologe, Missionar und SinologeDorothea WippermannUitverkocht4,3Hou mij op de hoogte
Hanyu Pinyin in der Didaktik der chinesischen Sprache und ZeichenschriftDorothea WippermannUitverkocht4,3Hou mij op de hoogte
Suprasegmentalia und Fokussierung im Deutschen und Chinesischen. – ein Vergleich im Hinblick auf ihre fremdsprachendidaktische RelevanzMeiling JinUitverkocht4,3Hou mij op de hoogte
Gedichte aus der Tang-Zeit. Übersetzt von Richard Wilhelm. Faksimile-AusgabeDorothea WippermannUitverkocht4,3Hou mij op de hoogte
Gedichte aus der Tang-Zeit. Übersetzt von Richard Wilhelm. Zweisprachige Ausgabe mit Analysen und HintergrundinformationenDorothea WippermannUitverkocht4,3Hou mij op de hoogte