Meer over het boek
Cestujete do Portugalska či do Brazílie? V tom případě si do zavazadla nezapomeňte přibalit první větší česko-portugalský slovník v dějinách české portugalistiky. Dílo je určeno všem, kdo přicházejí s portugalštinou do styku ať už na úrovni studijní, zájmové či profesní. Slovník byl zpracován s použitím nejnovějších slovníků portugalštiny a na základě dlouhodobě shromažďovaných materiálů, zčásti převzatých z pozůstalosti doc. dr. Zdeňka Hampla, CSc., autora Portugalsko-českého slovníku z roku 1975. Slovník obsahuje obecnou slovní zásobu současné portugalštiny evropské i brazilské včetně výrazů hovorových, slangových a argotických a nejběžnější odborné termíny. Pro výběr vhodných ekvivalentů při překladu slouží charakteristiky a vysvětlivky.
We hebben in totaal boeken Česko-portugalský slovník (1997) op voorraad.
Een boek kopen
Česko-portugalský slovník, Sylva Hamplová, Jaroslava Jindrová
- Taal
- Jaar van publicatie
- 1997
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover),
- Staat van het boek
- Zeer goed
- Prijs
- € 4,39
Betaalmethoden
We missen je recensie hier.
- Taal
- Tsjechisch
- Auteurs
- Sylva Hamplová, Jaroslava Jindrová
- Uitgever
- Leda
- Jaar van publicatie
- 1997
- Formaat
- Hardcover
- ISBN10
- 8085927381
- ISBN13
- 9788085927382
- Reeks
- Tags
- Non-fictie, Studieboeken, Taalwoordenboeken en Leerboeken, Taalwoordenboeken, Woordenboeken, Portugees
- Beoordeling
- 5 van 5
- Aantekening
- Cestujete do Portugalska či do Brazílie? V tom případě si do zavazadla nezapomeňte přibalit první větší česko-portugalský slovník v dějinách české portugalistiky. Dílo je určeno všem, kdo přicházejí s portugalštinou do styku ať už na úrovni studijní, zájmové či profesní. Slovník byl zpracován s použitím nejnovějších slovníků portugalštiny a na základě dlouhodobě shromažďovaných materiálů, zčásti převzatých z pozůstalosti doc. dr. Zdeňka Hampla, CSc., autora Portugalsko-českého slovníku z roku 1975. Slovník obsahuje obecnou slovní zásobu současné portugalštiny evropské i brazilské včetně výrazů hovorových, slangových a argotických a nejběžnější odborné termíny. Pro výběr vhodných ekvivalentů při překladu slouží charakteristiky a vysvětlivky.


