Bookbot

Dravý jestřáb si načechral peří : Japonské řazené básně

Boekbeoordeling

Meer over het boek

Antologie přináší čtyři ukázky japonských řazených básní. Řazená báseň je jednou z forem japonské poezie, kterou skládalo několik básníků. Střídala se v ní trojverší a dvojverší, přičemž každá část byla samostatná a zároveň volně navazovala na část předchozí, musela být jasně srozumitelná a obsahově maximálně hutná. Obsah řazené básně byl vždy lyrický a její skládání se řídilo poměrně složitými pravidly, která určovala, např. jakým způsobem se v básni mají střídat roční doby, milostné narážky, klíčová slova apod. Básně doplňují životopisné poznámky o jejich autorech a také komentáře k jednotlivým strofám, které osvětlují dobový literární kontext i použité motivy. Přepis japonského originálu, který je k českému překladu připojen, umožňuje čtenáři udělat si bližší představu zvukomalebnosti původního znění. Antologii doprovází tušové malby ze sbírek Náprstkova muzea.

Een boek kopen

Dravý jestřáb si načechral peří : Japonské řazené básně, Alice Kraemerová

Taal
Jaar van publicatie
2008
product-detail.submit-box.info.binding
(Hardcover)
Zodra we het ontdekt hebben, sturen we een e-mail.

Betaalmethoden

4,8
Uitstekend
14 Beoordelingen

We missen je recensie hier.

Titel
Dravý jestřáb si načechral peří : Japonské řazené básně
Taal
Tsjechisch
Uitgever
Dokořán
Jaar van publicatie
2008
Formaat
Hardcover
Aantal pagina's
152
ISBN10
8073632098
ISBN13
9788073632090
Reeks
Ophaling
Mocca
Beoordeling
4,75 van 5
Aantekening
Antologie přináší čtyři ukázky japonských řazených básní. Řazená báseň je jednou z forem japonské poezie, kterou skládalo několik básníků. Střídala se v ní trojverší a dvojverší, přičemž každá část byla samostatná a zároveň volně navazovala na část předchozí, musela být jasně srozumitelná a obsahově maximálně hutná. Obsah řazené básně byl vždy lyrický a její skládání se řídilo poměrně složitými pravidly, která určovala, např. jakým způsobem se v básni mají střídat roční doby, milostné narážky, klíčová slova apod. Básně doplňují životopisné poznámky o jejich autorech a také komentáře k jednotlivým strofám, které osvětlují dobový literární kontext i použité motivy. Přepis japonského originálu, který je k českému překladu připojen, umožňuje čtenáři udělat si bližší představu zvukomalebnosti původního znění. Antologii doprovází tušové malby ze sbírek Náprstkova muzea.