
Meer over het boek
Die Autorin ist zweisprachig Deutsch/Italienisch aufgewachsen und hat langjährige Erfahrung als Übersetzungsdidaktikerin am Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung der Universität Wien. Zudem arbeitet sie als freie Übersetzerin, was ihr Einblick in die Marktbedürfnisse ermöglicht und ihre Beobachtungen in den Unterricht einfließen lässt. Sie hat festgestellt, dass die Implementierung translationstheoretischer Prinzipien sowohl Lehrende als auch Studierende vor Herausforderungen stellt. Um diese Kluft zwischen Theorie und Praxis zu verringern, hat sie didaktische Prinzipien systematisiert, die sie erfolgreich erprobt hat. Dieser Leitfaden für kulturbasierte Übersetzungsdidaktik richtet sich vor allem an deutschsprachige Lehrende und Studierende, bietet jedoch auch interessante Ansätze für italienischsprachige Leser. Nach einer Darstellung der relevanten theoretischen Grundlagen werden wichtige kulturelle Gegebenheiten für Italien behandelt, aus denen die Autorin kontrastiv bedeutende Kulturelemente ableitet. Ein zentraler Abschnitt widmet sich dem angewendeten Lehrdesign, das anhand praktischer Beispiele aus dem Unterricht in beiden Sprachen veranschaulicht wird. Resümee und Ausblick bieten neue Ansätze für weiterführende Forschungsfragen in der Translationswissenschaft.
Een boek kopen
Kulturbasierte Übersetzungsdidaktik: deutsch-italienisch, italienisch-deutsch, Alexandra Krause
- Taal
- Jaar van publicatie
- 2009
Betaalmethoden
Nog niemand heeft beoordeeld.