Bookbot

Lengua de Maynas

Parameters

  • 172bladzijden
  • 7 uur lezen

Meer over het boek

Este libro presenta una edición diplomática del manuscrito Lengua de Maynas, ms. Egerton 2881 de la British Library, que data del siglo XIX. El manuscrito incluye una descripción lingüística titulada “Arte de Lengua de Maynas”, un diccionario bilingüe español-quichua llamado “Vocabulario del Castellano al Índico” y una “Doctrina Christiana” incompleta. Aunque el autor es anónimo, se sugiere que Eusebio Arias, un fraile franciscano, podría ser el autor o copista de estos textos. La gramática describe el quichua de Ecuador hablado en el siglo XIX en Maynas, una región que formaba parte de la Presidencia de Quito. Esta variante del quichua se distingue de otras lenguas quechuas, como las de Ayacucho y Bolivia, así como del quichua actual. Además de la transcripción diplomática, el libro incluye una descripción moderna de la lengua, un análisis del vocabulario y de la doctrina cristiana, y una comparación con vocabularios y doctrinas anteriores. Esta obra es parte de la serie LINCOM Studies in Native American Linguistics y cuenta con un prólogo de Pieter C. Muysken. ISBN 9783862885695. 172pp. 2014.

Uitgave

Een boek kopen

Lengua de Maynas, Astrid Alexander Bakkerus

Taal
Jaar van publicatie
2014
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Zodra we het ontdekt hebben, sturen we een e-mail.

Betaalmethoden

Nog niemand heeft beoordeeld.Tarief

Taal
Spaans
Uitgever
LINCOM GmbH
Jaar van publicatie
2014
Formaat
Paperback
Aantal pagina's
172
ISBN10
3862885690
ISBN13
9783862885695
Reeks
Aantekening
Este libro presenta una edición diplomática del manuscrito Lengua de Maynas, ms. Egerton 2881 de la British Library, que data del siglo XIX. El manuscrito incluye una descripción lingüística titulada “Arte de Lengua de Maynas”, un diccionario bilingüe español-quichua llamado “Vocabulario del Castellano al Índico” y una “Doctrina Christiana” incompleta. Aunque el autor es anónimo, se sugiere que Eusebio Arias, un fraile franciscano, podría ser el autor o copista de estos textos. La gramática describe el quichua de Ecuador hablado en el siglo XIX en Maynas, una región que formaba parte de la Presidencia de Quito. Esta variante del quichua se distingue de otras lenguas quechuas, como las de Ayacucho y Bolivia, así como del quichua actual. Además de la transcripción diplomática, el libro incluye una descripción moderna de la lengua, un análisis del vocabulario y de la doctrina cristiana, y una comparación con vocabularios y doctrinas anteriores. Esta obra es parte de la serie LINCOM Studies in Native American Linguistics y cuenta con un prólogo de Pieter C. Muysken. ISBN 9783862885695. 172pp. 2014.