
Meer over het boek
Rose Ausländer (1901-88) zählt zu den bedeutendsten Dichterinnen des 20. Jahrhunderts und verlieh ihrer Zeit eine unverwechselbare Stimme. Sie schuf zahlreiche lyrische Ichs und übersetzte in viele Sprachen, was ihre Vielstimmigkeit unterstreicht. Diese bezieht sich nicht nur auf das mythenumwobene Czernowitz in der Bukowina, sondern auch auf ihre Jahre in den USA, die sie aus biographischen Gründen lange unterschätzte. Durch das amerikanische Englisch von Dichtern wie Marianne Moore und E. E. Cummings entdeckte sie die Moderne neu und fand ihren eigenen Ton. In ihren Poemen zeigt sich eine Experimentierfreude, die sie zuvor in der Auseinandersetzung mit Traditionen nicht hatte. Zu dieser Zeit übertrug sie auch Christian Morgenstern in ein spannungsreiches Englisch, in dem sie freier war als in ihrer „Mutter- und Mördersprache“ Deutsch. Das Konvolut, das schließlich von Helmut Braun gewissenhaft verwaltet wurde, wird nun erstmals ediert und historisch-kritisch aufgearbeitet. Es berücksichtigt alle Fassungen der einzelnen Texte, von denen einige auch als Faksimile präsentiert werden. Damit wird eine wesentliche Lücke im Schaffen der großen Lyrikerin geschlossen, und bedeutende Aspekte ihrer Dichtung werden neu erlebbar.
Een boek kopen
Rose Ausländer: Christian Morgenstern-Translations, Christian Morgenstern
- Taal
- Jaar van publicatie
- 2012
Betaalmethoden
Nog niemand heeft beoordeeld.