Meer dan een miljoen boeken binnen handbereik!
Bookbot

Literatur aus zweiter Hand

Meer over het boek

Übersetzungen sind überall präsent, sei es in Bestsellerlisten oder bei Nominierungen für den Deutschen Jugendliteraturpreis, doch Leser und Lehrpersonen sind sich oft nicht bewusst, wie wichtig Übersetzungsprobleme im Deutschunterricht sind. Viele Lehrer gehen davon aus, dass eine tiefgehende Auseinandersetzung mit Übersetzungen das Beherrschen der Ursprungssprache erfordert. Dies würde bedeuten, dass im deutschen Schulsystem vor allem Übersetzungen aus dem englischen Sprachraum behandelt werden, während skandinavische Literatur, die in der Kinder- und Jugendliteratur eine wichtige Rolle spielt, vernachlässigt wird. Auch in der Grundschule und den unteren Klassen der Sekundarstufe I wird dieses Thema oft nicht angesprochen. Der vorliegende Band zeigt, dass Literaturunterricht auch ohne umfassende Sprachkenntnisse übersetzungssensibel gestaltet werden kann. Die sieben Unterrichtsmodelle bieten Informationen zu Autor(in), Übersetzer(in) und der Rezeption des Textes in beiden Sprachen, sowie Textanalysen und didaktische Reflexionen. Die Vorschläge sind für verschiedene Klassenstufen geeignet und gehen über die reine Übersetzungsproblematik hinaus. Ein Anhang enthält eine Übersicht aller Materialien, die als pdf-Dateien auf einer beiliegenden CD verfügbar sind.

Een boek kopen

Literatur aus zweiter Hand, Gina Weinkauff

Taal
Jaar van publicatie
2013
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Zodra we het ontdekt hebben, sturen we een e-mail.

Betaalmethoden

Nog niemand heeft beoordeeld.Tarief