Meer over het boek
Erika Fuchs hat mit ihrer sprachschöpferischen Übertragung der Micky-Maus-Hefte literarische Dignität verliehen und bleibende Spuren in der deutschen Sprache hinterlassen. Diese Studie betrachtet ihre translatorische Arbeit aus linguistisch-kulturwissenschaftlicher Perspektive. Fast 40 Jahre lang übertrug sie Walt-Disney-Stories ins Deutsche. Ihre außergewöhnliche Sprachleistung umfasst die Popularisierung und Neuschöpfung von Interjektionen, Onomatopöien sowie verkürzten Verbformen, die als Inflektive oder scherzhaft als Erikative bezeichnet werden. Ihre sprachliche Kreativität zeigt sich auch in der originellen Verwendung rhetorischer Figuren, im Gebrauch von Zitaten, geflügelten Worten und Liedtextausschnitten, in selbst erfundenen Pseudo-Sätzen sowie in der Modifikation phraseologischer Wortverbindungen. Zudem beeindruckt sie durch die Vielfalt ihres Wortschatzes.
Een boek kopen
Erika Fuchs' Übertragung der Comicserie Micky Maus, Ilaria Meloni
- Taal
- Jaar van publicatie
- 2013
Betaalmethoden
Nog niemand heeft beoordeeld.