Bookbot

Boekbeoordeling

Meer over het boek

Unter den Großepen der Weltliteratur nimmt das Kalevala mit seinen fast 23.000 Versen einen ähnlichen Platz ein wie das Werk Homers oder das Gilgamesch-Epos. In ihm werden Vorstellungen und Mythen fassbar, die anderswo längst verschüttet oder nicht zu einem poetischen Ausdruck von gleicher Eindrücklichkeit verdichtet sind. Die ins Epos eingeschmolzene altfinnische Liedwelt vermittelt aber nicht nur der Wissenschaft Informationen, sondern spricht vor allem auch den Kenner und Liebhaber großer Volksdichtung unmittelbar an. So hat das Kalevala unzählige Bewunderer um sich versammelt. Die hier vorgelegte neue Übersetzung ist die erste, die ohne Vermittlung des Schwedischen auskommt. Sie löst sich bewusst von der deutschen poetischen Diktion des letzten Jahrhunderts, bewahrt aber strenger noch die Stilmerkmale des finnischen Originals und damit den Anhauch des Archaischen, welcher diese Dichtung verlockend und anspruchsvoll zugleich macht. Der Kommentarband zum Kalevala zeigt den gegenwärtigen Stand einer nirgendwo anders in gleicher Vollständigkeit überschauten Forschung. Er erklärt nicht nur die sachlich und motivisch schwer zu erfassenden Stellen, sondern bietet auch den Zugang zu seinen Quellen, den altfinnischen Liedern

Een boek kopen

Kalevala, Elias Lönnrot, Hans Fromm

Taal
Jaar van publicatie
2005
product-detail.submit-box.info.binding
(Hardcover)
Zodra we het ontdekt hebben, sturen we een e-mail.

Betaalmethoden

4,1
Zeer goed
4014 Beoordelingen

We missen je recensie hier.

Taal
Duits
Uitgever
Marix
Jaar van publicatie
2005
Formaat
Hardcover
Aantal pagina's
386
ISBN10
3865390137
ISBN13
9783865390134
Reeks
Beoordeling
4,05 van 5
Aantekening
Unter den Großepen der Weltliteratur nimmt das Kalevala mit seinen fast 23.000 Versen einen ähnlichen Platz ein wie das Werk Homers oder das Gilgamesch-Epos. In ihm werden Vorstellungen und Mythen fassbar, die anderswo längst verschüttet oder nicht zu einem poetischen Ausdruck von gleicher Eindrücklichkeit verdichtet sind. Die ins Epos eingeschmolzene altfinnische Liedwelt vermittelt aber nicht nur der Wissenschaft Informationen, sondern spricht vor allem auch den Kenner und Liebhaber großer Volksdichtung unmittelbar an. So hat das Kalevala unzählige Bewunderer um sich versammelt. Die hier vorgelegte neue Übersetzung ist die erste, die ohne Vermittlung des Schwedischen auskommt. Sie löst sich bewusst von der deutschen poetischen Diktion des letzten Jahrhunderts, bewahrt aber strenger noch die Stilmerkmale des finnischen Originals und damit den Anhauch des Archaischen, welcher diese Dichtung verlockend und anspruchsvoll zugleich macht. Der Kommentarband zum Kalevala zeigt den gegenwärtigen Stand einer nirgendwo anders in gleicher Vollständigkeit überschauten Forschung. Er erklärt nicht nur die sachlich und motivisch schwer zu erfassenden Stellen, sondern bietet auch den Zugang zu seinen Quellen, den altfinnischen Liedern