
Boekbeoordeling
Meer over het boek
Občanské sdružení Lungta vydalo v tibetském překladu Povídání o pejskovi a kočičce Josefa Čapka. Přeloženo z anglického překladu Lucy Doležalové. Kniha je určena pro tibetské děti a bude se distribuovat především do exilových tibetských škol v Indii. Tibetské vydání bylo možné realizovat především díky individuálním sponzorům a také díky vstřícnosti dědiců Josefa Čapka a autorky anglického překladu paní Lucy Doležalové, kteří se vzdali nároku na honorář. „Knížek pro děti a mládež v tibetštině není mnoho, a tak mladí Tibeťané nemají mnoho příležitostí k rozvíjení své mateřštiny. Ti, kteří žijí v Indii, navíc raději sáhnou po knížce v angličtině a tibetštinu zanedbávají,“ uvádí k projektu jeho koordinátor Miroslav Pošta. Podobné projekty proto Tibeťané vítají jako jednu z možností, jak napomoci k zachování tibetského jazyka. Knihu také dostali členové nepočetné tibetské komunity žijící v ČR, jinak však kniha v ČR distribuována nebude – zůstane zde jen několik exemplářů především jako povinné výtisky v knihovnách. ISBN 978-80-902650-0-4 je chybné
Een boek kopen
Opowieści o piesku i kotce: jak razem gospodarzyli i jeszcze o różnych innych rzeczach, Josef Čapek
- Taal
- Jaar van publicatie
- 1989
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover)
Betaalmethoden
We missen je recensie hier.
- Titel
- Opowieści o piesku i kotce: jak razem gospodarzyli i jeszcze o różnych innych rzeczach
- Taal
- Andere taal
- Auteurs
- Josef Čapek
- Uitgever
- Alfa
- Jaar van publicatie
- 1989
- Formaat
- Hardcover
- Aantal pagina's
- 115
- ISBN10
- 8370012264
- ISBN13
- 9788370012267
- Reeks
- De pup en het poesje
- Tags
- Fictie, Kinderboeken, Natuur, Tsjechische literatuur, Dieren, Korte Verhalen, Sprookjes, Cadeaus voor Jongere Scholieren, Verfilmd, Diertjes, Tsjechische Sprookjes, Josef Čapek
- Beoordeling
- 4,65 van 5
- Aantekening
- Občanské sdružení Lungta vydalo v tibetském překladu Povídání o pejskovi a kočičce Josefa Čapka. Přeloženo z anglického překladu Lucy Doležalové. Kniha je určena pro tibetské děti a bude se distribuovat především do exilových tibetských škol v Indii. Tibetské vydání bylo možné realizovat především díky individuálním sponzorům a také díky vstřícnosti dědiců Josefa Čapka a autorky anglického překladu paní Lucy Doležalové, kteří se vzdali nároku na honorář. „Knížek pro děti a mládež v tibetštině není mnoho, a tak mladí Tibeťané nemají mnoho příležitostí k rozvíjení své mateřštiny. Ti, kteří žijí v Indii, navíc raději sáhnou po knížce v angličtině a tibetštinu zanedbávají,“ uvádí k projektu jeho koordinátor Miroslav Pošta. Podobné projekty proto Tibeťané vítají jako jednu z možností, jak napomoci k zachování tibetského jazyka. Knihu také dostali členové nepočetné tibetské komunity žijící v ČR, jinak však kniha v ČR distribuována nebude – zůstane zde jen několik exemplářů především jako povinné výtisky v knihovnách. ISBN 978-80-902650-0-4 je chybné
