
Meer over het boek
Deväť slovenských prekladov. Prvé súborné vydanie slovenských prekladov Havrana (2000) chcelo byť predovšetkým poctou veľkému americkému básnikovi E. A. Poeovi (1809-1849) v roku 150. výročia jeho smrti. Toto doplnené a rozšírené vydanie je dôkazom neprerušeného záujmu slovenských prekladateľov o Poeovu veľbáseň, ktorá dosiaľ už toľkých zlákala a zaiste ešte zláka. Nové vydanie podnietili dva dôvody: jednak prvé vydanie sa v krátkom čase úplne rozpredalo; jednak medzičasom k dovtedajším publikovaným prekladom pribudli štyri ďalšie. Vznikli z rovnakého dôvodu ako predchádzajúce: z úsporného úsilia pretlmočiť čo najvernejšie "obsah", čo najpôsobivejšie "formu" tejto záhadnej a záludnej básne...
Een boek kopen
Havran / The Raven, Edgar Allan Poe
- Taal
- Jaar van publicatie
- 1997
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Paperback)
Betaalmethoden
We missen je recensie hier.
- Titel
- Havran / The Raven
- Taal
- Andere taal
- Auteurs
- Edgar Allan Poe
- Uitgever
- Emanuel Ranný
- Jaar van publicatie
- 1997
- Formaat
- Paperback
- Aantal pagina's
- 22
- ISBN10
- 8023826921
- ISBN13
- 9788023826920
- Reeks
- Tags
- Fictie, Poëzie, Filosofisch thema, Liefde, Klassiekers, Korte Verhalen, Horror, School, Dood, Cadeaus voor Mannen, Angst, Somber, Donker, Horrorverhalen, Verlangen, Gotiek, Lyriek, Gotische horror, Vertelling, narratie, Wanhoop, Treurig, Poëtica, Kraaien
- Eerste editie
- 1845
- Oorspronkelijke titel
- The Raven
- Beoordeling
- 4,3 van 5
- Aantekening
- Deväť slovenských prekladov. Prvé súborné vydanie slovenských prekladov Havrana (2000) chcelo byť predovšetkým poctou veľkému americkému básnikovi E. A. Poeovi (1809-1849) v roku 150. výročia jeho smrti. Toto doplnené a rozšírené vydanie je dôkazom neprerušeného záujmu slovenských prekladateľov o Poeovu veľbáseň, ktorá dosiaľ už toľkých zlákala a zaiste ešte zláka. Nové vydanie podnietili dva dôvody: jednak prvé vydanie sa v krátkom čase úplne rozpredalo; jednak medzičasom k dovtedajším publikovaným prekladom pribudli štyri ďalšie. Vznikli z rovnakého dôvodu ako predchádzajúce: z úsporného úsilia pretlmočiť čo najvernejšie "obsah", čo najpôsobivejšie "formu" tejto záhadnej a záludnej básne...


