Parameters
- 392bladzijden
- 14 uur lezen
Meer over het boek
Hebrejsko-řecko-latinsko-anglicko-německo-maďarsko-český slovník. Tento sedmijazyčný slovník obsahuje všechny hebrejské výrazy obsažené alespoň 5x ve Starém zákoně, které mají zřetelný význam a relativně jistý řecký ekvivalent. Ukázalo se, že pro pochopení biblického poselství je velmi důležité propojení starozákonních výrazů a vazeb s jejich novozákonními ekvivalenty. Takový postup nejen staví otázku vztahu SZ a NZ na pevnou půdu jazykové evidence, nýbrž také odhaluje nové, dosud neznámé souvislosti a vzájemné vztahy řady biblických míst. Slovník má posloužit vykladači Bible při porovnání vykládaného textu s klasickými či moderními překlady Bible do jiných jazyků.
Een boek kopen
Vocabularium biblicum septem linguarum - Biblický slovník sedmi jazyků, Jan Heller, Ľudovít Csémy
- Taal
- Jaar van publicatie
- 2006
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover)
Betaalmethoden
We missen je recensie hier.
- Titel
- Vocabularium biblicum septem linguarum - Biblický slovník sedmi jazyků
- Taal
- Tsjechisch, Latijn, Hebreeuws, Engels, Duits, Andere taal
- Auteurs
- Jan Heller, Ľudovít Csémy
- Uitgever
- Vyšehrad
- Jaar van publicatie
- 2006
- Formaat
- Hardcover
- Aantal pagina's
- 392
- ISBN10
- 8070218010
- ISBN13
- 9788070218013
- Reeks
- Tags
- Non-fictie, Studieboeken, Esoterie & Religie, Taalwoordenboeken en Leerboeken, Religieuze onderwerpen, Religie, Christelijke thema's, Christendom, Taalwoordenboeken, Woordenboeken, Bijbel, Nieuwe Testament, Oude Testament, Bijbelstudie, Bijbeluitleg, Hebreeuws
- Beoordeling
- 5 van 5
- Aantekening
- Hebrejsko-řecko-latinsko-anglicko-německo-maďarsko-český slovník. Tento sedmijazyčný slovník obsahuje všechny hebrejské výrazy obsažené alespoň 5x ve Starém zákoně, které mají zřetelný význam a relativně jistý řecký ekvivalent. Ukázalo se, že pro pochopení biblického poselství je velmi důležité propojení starozákonních výrazů a vazeb s jejich novozákonními ekvivalenty. Takový postup nejen staví otázku vztahu SZ a NZ na pevnou půdu jazykové evidence, nýbrž také odhaluje nové, dosud neznámé souvislosti a vzájemné vztahy řady biblických míst. Slovník má posloužit vykladači Bible při porovnání vykládaného textu s klasickými či moderními překlady Bible do jiných jazyků.



