Bookbot

Odyssee

Auteurs

Boekbeoordeling

Parameters

  • 372bladzijden
  • 14 uur lezen

Meer over het boek

In der Welt der Literatur gibt es dann und wann noch Überraschungen. So fand sich im Nachlass Friedrich Georg Jüngers eine vollständige Übertragung der Odyssee des Homer. Da tritt uns in Friedrich Georg Jünger ein dichtender Übersetzer entgegen, ein Mann der leichten künstlerischen Hand, einer Hand allerdings, die sich keine Flüchtigkeit, kein Effekthaschen moderner Prägung erlaubt hat. Respekt vor einem Kunstwerk höchster klassischer Artung hat Jünger geleitet und der Wunsch, ein ahnungsvoll Gleichwertiges, soweit das überhaupt möglich ist, in deutscher Sprache zu schaffen. Erich Pfeiffer - Belli / Süddeutsche Zeitung Die Übersetzung der Odyssee von Friedrich Georg Jünger muss für jeden Freund dieses wohl großartigsten Epos der Weltliteratur eine Freude sein, denn Friedrich Georg Jünger schrieb eine Nachdichtung, die dem homerischen Hexameter treu bleibt und doch alles Altertümelnde der klassischen Übersetzung des Johann Heinrich Voß glücklich meidet. Er hat eine Odyssee für den deutschen Leser gedichtet, die an Eleganz, Geschmeidigkeit, an kundiger Sinntreue und festlich beschwingter Sprachmelodie den ehrwürdigen Text blitzblank putzt und zugleich fasslich, dramatisch zupackend präsentiert. Thilo Koch

Betaalmethoden

4,0
Zeer goed
11077 Beoordelingen

We missen je recensie hier.

Titel
Odyssee
Taal
Duits
Auteurs
Homér
Uitgever
Klett-Cotta
Jaar van publicatie
1981
Formaat
Hardcover
Aantal pagina's
372
ISBN10
3129040110
ISBN13
9783129040119
Reeks
Oorspronkelijke titel
Ὀδύσσεια, -720
Beoordeling
4 van 5
Aantekening
In der Welt der Literatur gibt es dann und wann noch Überraschungen. So fand sich im Nachlass Friedrich Georg Jüngers eine vollständige Übertragung der Odyssee des Homer. Da tritt uns in Friedrich Georg Jünger ein dichtender Übersetzer entgegen, ein Mann der leichten künstlerischen Hand, einer Hand allerdings, die sich keine Flüchtigkeit, kein Effekthaschen moderner Prägung erlaubt hat. Respekt vor einem Kunstwerk höchster klassischer Artung hat Jünger geleitet und der Wunsch, ein ahnungsvoll Gleichwertiges, soweit das überhaupt möglich ist, in deutscher Sprache zu schaffen. Erich Pfeiffer - Belli / Süddeutsche Zeitung Die Übersetzung der Odyssee von Friedrich Georg Jünger muss für jeden Freund dieses wohl großartigsten Epos der Weltliteratur eine Freude sein, denn Friedrich Georg Jünger schrieb eine Nachdichtung, die dem homerischen Hexameter treu bleibt und doch alles Altertümelnde der klassischen Übersetzung des Johann Heinrich Voß glücklich meidet. Er hat eine Odyssee für den deutschen Leser gedichtet, die an Eleganz, Geschmeidigkeit, an kundiger Sinntreue und festlich beschwingter Sprachmelodie den ehrwürdigen Text blitzblank putzt und zugleich fasslich, dramatisch zupackend präsentiert. Thilo Koch