Bookbot

Pan Kaplan má stále třídu rád

Boekbeoordeling

Meer over het boek

Klasická humoristická kniha o středoevropském vystěhovalci, který se úporně prodírá úskalím angličtiny ve večerní přípravce pro dospělé v New Yorku. Jedna z nejoblíbenějších humoristických knih tohoto století v kongeniálním překladu Antonína Přidala. Humor je postaven především nazápase přistěhovalců do USA s angličtinou a na urputné vážnosti, se kterou ke svému vzdělávání přistupují. V roce 1963 autor svou již legendární knihu přepracoval a doplnil o další epizody a postavy, aniž by narušil neopakovatelnou atmosféru díla, které baví již několik čtenářských generací. Po čtyřiceti letech od prvního českého vydání to byla i příležitost pro překladatele Antonína Přidala, který se svého úkolu zhostil s chutí a fantazií a ukázal široké možnosti i mnohé záludnosti češtiny vynikajícím způsobem.

We hebben in totaal boeken Pan Kaplan má stále třídu rád (1987) op voorraad.

Een boek kopen

Pan Kaplan má stále třídu rád, Leo Calvin Rosten, Antonín Přidal

Taal
Jaar van publicatie
1987
product-detail.submit-box.info.binding
(Hardcover),
Staat van het boek
Goed
Prijs
€ 3,99

Betaalmethoden

4,4
Zeer goed
5199 Beoordelingen

We missen je recensie hier.

Titel
Pan Kaplan má stále třídu rád
Taal
Tsjechisch
Uitgever
Odeon
Jaar van publicatie
1987
Formaat
Hardcover
Reeks
Eerste editie
1976
Oorspronkelijke titel
O Kaplan! My Kaplan!
Beoordeling
4,35 van 5
Aantekening
Klasická humoristická kniha o středoevropském vystěhovalci, který se úporně prodírá úskalím angličtiny ve večerní přípravce pro dospělé v New Yorku. Jedna z nejoblíbenějších humoristických knih tohoto století v kongeniálním překladu Antonína Přidala. Humor je postaven především nazápase přistěhovalců do USA s angličtinou a na urputné vážnosti, se kterou ke svému vzdělávání přistupují. V roce 1963 autor svou již legendární knihu přepracoval a doplnil o další epizody a postavy, aniž by narušil neopakovatelnou atmosféru díla, které baví již několik čtenářských generací. Po čtyřiceti letech od prvního českého vydání to byla i příležitost pro překladatele Antonína Přidala, který se svého úkolu zhostil s chutí a fantazií a ukázal široké možnosti i mnohé záludnosti češtiny vynikajícím způsobem.