Bookbot

Ausgewählte Gedichte

Parameters

  • 155bladzijden
  • 6 uur lezen

Meer over het boek

»Ja, alles wird vergehen. Die Gefühle Sind endlich«, akzeptierten wir gelassen. Die Liebe zu verlieren in der Kühle Des Morgens ist normal gewissermaßen... Michail Kusmin (1872–1936), ein herausragender Vertreter des »Silbernen Zeitalters« der russischen Poesie, kannte sich mit der Liebe aus: In seiner Lyrik begegnet der Leser den Geheimnissen der russischen Seele und ihrer Liebe. Ob Schande oder Sieg – ich segne Wohl alles, wenn, in deinem Bann Gefangen, deinem Mund begegne Und deine Hand ich spüren kann. Die vorliegende zweisprachige Ausgabe beinhaltet erstmals erscheinende deutsche Übersetzungen der Gedichte Kusmins und macht seine Lyrik so einer deutschen Leserschaft zugänglich. Den Übersetzungen werden die Originalia beigegeben, sodass ein zweisprachiger Zugang ermöglicht wird. Ein Nachwort des Übersetzers gibt begleitende Informationen zu Autor und Werk.

Een boek kopen

Ausgewählte Gedichte, Michail Kusmin

Taal
Jaar van publicatie
2023
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Zodra we het ontdekt hebben, sturen we een e-mail.

Betaalmethoden

Nog niemand heeft beoordeeld.Tarief

Titel
Ausgewählte Gedichte
Taal
Duits, Russisch
Jaar van publicatie
2023
Formaat
Paperback
Aantal pagina's
155
ISBN10
3959083300
ISBN13
9783959083300
Reeks
Aantekening
»Ja, alles wird vergehen. Die Gefühle Sind endlich«, akzeptierten wir gelassen. Die Liebe zu verlieren in der Kühle Des Morgens ist normal gewissermaßen... Michail Kusmin (1872–1936), ein herausragender Vertreter des »Silbernen Zeitalters« der russischen Poesie, kannte sich mit der Liebe aus: In seiner Lyrik begegnet der Leser den Geheimnissen der russischen Seele und ihrer Liebe. Ob Schande oder Sieg – ich segne Wohl alles, wenn, in deinem Bann Gefangen, deinem Mund begegne Und deine Hand ich spüren kann. Die vorliegende zweisprachige Ausgabe beinhaltet erstmals erscheinende deutsche Übersetzungen der Gedichte Kusmins und macht seine Lyrik so einer deutschen Leserschaft zugänglich. Den Übersetzungen werden die Originalia beigegeben, sodass ein zweisprachiger Zugang ermöglicht wird. Ein Nachwort des Übersetzers gibt begleitende Informationen zu Autor und Werk.