
Meer over het boek
Prezentowany przekład Księgi niepokoju oparty jest na dziewiątym wydaniu Richarda Zenitha z 2011 roku, wprowadzając istotne zmiany w porównaniu do wcześniejszego wydania, które ukazało się w 2007 roku. Tekst przeszedł nową redakcję, został poszerzony o siedem dodatkowych fragmentów oraz uwzględnia kilkaset zmian wynikających z nowych odczytań rękopisów, często nadających zdaniu nowy sens. Usunięto także część akapitów. Fragmenty z drugiej części książki, które wcześniej miały jednakowe tytuły, zostały połączone i podzielone jedynie gwiazdkami. Na końcu znajdują się szczątkowe teksty, oznaczone jako apendyksy, które wydawca zidentyfikował jako nieukończone lub alternatywne wersje istniejących fragmentów. Opracowanie Zenitha, bogate w szczegółowe przypisy dotyczące dat, formy rękopisów oraz wariantów słów, w polskim wydaniu zostało zredukowane do minimum. W przypisach pominięto kwestie bibliofilskie, a w przypadku fragmentów pozostawionych w różnych wersjach wybrano propozycję Autora uznaną za najstosowniejszą. Michał Lipszyc, Ze wstępu.
Een boek kopen
Księga niepokoju, Fernando Pessoa
- Taal
- Jaar van publicatie
- 2013
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Paperback)
Betaalmethoden
We missen je recensie hier.
- Titel
- Księga niepokoju
- Taal
- Pools
- Auteurs
- Fernando Pessoa
- Uitgever
- Lokator
- Jaar van publicatie
- 2013
- Formaat
- Paperback
- Aantal pagina's
- 464
- ISBN10
- 8363056049
- ISBN13
- 9788363056049
- Reeks
- Tags
- Fictie, Poëzie, Filosofisch thema, Klassiekers, Leven, Dagboeken, Lyriek, Mystiek, Metafysica, Zoeken naar de zin van het leven, Portugal, Portugese literatuur, Melancholie, Lissabon
- Eerste editie
- 1982
- Oorspronkelijke titel
- Livro do Desassossego
- Beoordeling
- 4,45 van 5
- Aantekening
- Prezentowany przekład Księgi niepokoju oparty jest na dziewiątym wydaniu Richarda Zenitha z 2011 roku, wprowadzając istotne zmiany w porównaniu do wcześniejszego wydania, które ukazało się w 2007 roku. Tekst przeszedł nową redakcję, został poszerzony o siedem dodatkowych fragmentów oraz uwzględnia kilkaset zmian wynikających z nowych odczytań rękopisów, często nadających zdaniu nowy sens. Usunięto także część akapitów. Fragmenty z drugiej części książki, które wcześniej miały jednakowe tytuły, zostały połączone i podzielone jedynie gwiazdkami. Na końcu znajdują się szczątkowe teksty, oznaczone jako apendyksy, które wydawca zidentyfikował jako nieukończone lub alternatywne wersje istniejących fragmentów. Opracowanie Zenitha, bogate w szczegółowe przypisy dotyczące dat, formy rękopisów oraz wariantów słów, w polskim wydaniu zostało zredukowane do minimum. W przypisach pominięto kwestie bibliofilskie, a w przypadku fragmentów pozostawionych w różnych wersjach wybrano propozycję Autora uznaną za najstosowniejszą. Michał Lipszyc, Ze wstępu.
