Bookbot

Jak to všechno bylo, pane Werichu?

Auteurs

Boekbeoordeling

Meer over het boek

Igor Inov (1930-2003) vlastním jménem Igor Ivanov, ruský básník a překladatel, milovník české literatury a dlouholetý přítel Jana Wericha. Věnoval se i divadelní a literární historii, měl pevné vazby na českou kulturní obec. V roce 1971 vydal v Moskvě monografii o Janu Werichovi, jejíž prodej byl po zásahu československých orgánů pozastaven. Publikace vyšla v tuzemsku poprvé až v roce 1992 pod názvem "Jak to všechno bylo, pane Werichu?" Inov proslul také jako překladatel významných českých básníků Vítězslava Nezvala, Františka Halase, Františka Hrubína a Vladimíra Holana. Překládal i prózu Ivana Olbrachta, Marie Majerové, Eduarda Basse a dalších. Díky němu řada tuzemských literátů pronikla do povědomí ruských čtenářů. Jeho vlastní básnická tvorba je neodmyslitelně spjata s krajinou Podkarpatské Rusi. Inov byl rovněž velkým příznivcem díla Karla a Josefa Čapkových. Aktivně se podílel na činnosti Společnosti bratří Čapků v Petrohradě.

Een boek kopen

Jak to všechno bylo, pane Werichu?, Igor Inov

Taal
Jaar van publicatie
2008
product-detail.submit-box.info.binding
(Hardcover),
Staat van het boek
Goed
Prijs
€ 4,79

Betaalmethoden

4,4
Zeer goed
26 Beoordelingen

We missen je recensie hier.

Taal
Tsjechisch
Auteurs
Igor Inov
Uitgever
XYZ
Jaar van publicatie
2008
Formaat
Hardcover
Aantal pagina's
313
ISBN10
8086864928
ISBN13
9788086864921
Reeks
Beoordeling
4,4 van 5
Aantekening
Igor Inov (1930-2003) vlastním jménem Igor Ivanov, ruský básník a překladatel, milovník české literatury a dlouholetý přítel Jana Wericha. Věnoval se i divadelní a literární historii, měl pevné vazby na českou kulturní obec. V roce 1971 vydal v Moskvě monografii o Janu Werichovi, jejíž prodej byl po zásahu československých orgánů pozastaven. Publikace vyšla v tuzemsku poprvé až v roce 1992 pod názvem "Jak to všechno bylo, pane Werichu?" Inov proslul také jako překladatel významných českých básníků Vítězslava Nezvala, Františka Halase, Františka Hrubína a Vladimíra Holana. Překládal i prózu Ivana Olbrachta, Marie Majerové, Eduarda Basse a dalších. Díky němu řada tuzemských literátů pronikla do povědomí ruských čtenářů. Jeho vlastní básnická tvorba je neodmyslitelně spjata s krajinou Podkarpatské Rusi. Inov byl rovněž velkým příznivcem díla Karla a Josefa Čapkových. Aktivně se podílel na činnosti Společnosti bratří Čapků v Petrohradě.