Bookbot

Waking is Another Dream

Boekbeoordeling

Parameters

  • 67bladzijden
  • 3 uur lezen

Meer over het boek

What happened between 8 and 18 May 2009 in Eelam? Did no one write diaries? Did no one have cameras? Were there no poets there? Not a single artist? Whatever happened on that last day? What is the poetry that can emerge from a ‘wounded landmass’ where ‘no bird is able to fly’, where people ‘ate death’?Nobody answered our questions. To ask one of the dead, at least, I went to the mortuary. My corpse lay there, The ribcage apart and in place of the heart there was a grinding stone.Five frontline Tamil poets—Cheran, Jayapalan, Yesurasa, Latha, Ravikumar—lament the loss of their land, their language and thousands of people. They chronicle the people who have learnt to pose for hours clutching with ease the barbed wire without getting pricked.Translated into English for the first time by Meena Kandasamy and Ravi Shanker, these introspective poems tell us how and why ‘waking is another dream’ in Sri Lanka.

Een boek kopen

Waking is Another Dream, Ravikkumār

Taal
Jaar van publicatie
2010
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Zodra we het ontdekt hebben, sturen we een e-mail.

Betaalmethoden

4,3
Zeer goed
17 Beoordelingen

We missen je recensie hier.

Titel
Waking is Another Dream
Taal
Engels
Uitgever
Navayana
Jaar van publicatie
2010
Formaat
Paperback
Aantal pagina's
67
ISBN10
8189059378
ISBN13
9788189059378
Reeks
Beoordeling
4,3 van 5
Aantekening
What happened between 8 and 18 May 2009 in Eelam? Did no one write diaries? Did no one have cameras? Were there no poets there? Not a single artist? Whatever happened on that last day? What is the poetry that can emerge from a ‘wounded landmass’ where ‘no bird is able to fly’, where people ‘ate death’?Nobody answered our questions. To ask one of the dead, at least, I went to the mortuary. My corpse lay there, The ribcage apart and in place of the heart there was a grinding stone.Five frontline Tamil poets—Cheran, Jayapalan, Yesurasa, Latha, Ravikumar—lament the loss of their land, their language and thousands of people. They chronicle the people who have learnt to pose for hours clutching with ease the barbed wire without getting pricked.Translated into English for the first time by Meena Kandasamy and Ravi Shanker, these introspective poems tell us how and why ‘waking is another dream’ in Sri Lanka.