Bookbot

Die erhabene Sprache der Liebe

Poesiesammelband einschließlich wissenschaftlich-poetischer Übersetzungen aus Russischem, Englischem, Schwedischem

Parameters

  • 344bladzijden
  • 13 uur lezen

Meer over het boek

Der poetische Sammelband beinhaltet die erzählerisch langen meist hochemotionlen und fast immer tiefgründigen Gedichte des ganzen vielfältigen und komplexen Lebens des Dichters in der metrischen und gereimten Sprache der klassischen Poesie, darunter Anlasgedichte, experimentelle Gedichte, seine Rubajat und Haiku-Verse, gesellschaftlich-politische Gedichte und schließlich seine wissenschaftlich-poetische Übersetzungen der russischen (Puschkin, Block, Jessenin, Savolainen) und englischen (Spenser, Shakespeare; Burns; Shelley, Wilde) Klassiker sowie der schwedischen Haiku-Verse von Tomas Tranströmer und der Nationalhymne der Ukraine.Der Autor stellt in seinem ausführlichen Vorwort die Dekadenz der Moderne an den Pranger und preist die Erhabenheit der klassischen Poesie sowie gibt den Lesern einige Lesehilfehinweise zum besseren Verstehen und Rezitieren der metrischen und gereimten Gedichte.

Een boek kopen

Die erhabene Sprache der Liebe, Viktor Prieb

Taal
Jaar van publicatie
2024
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Zodra we het ontdekt hebben, sturen we een e-mail.

Betaalmethoden

Nog niemand heeft beoordeeld.Tarief

Titel
Die erhabene Sprache der Liebe
Ondertitel
Poesiesammelband einschließlich wissenschaftlich-poetischer Übersetzungen aus Russischem, Englischem, Schwedischem
Taal
Duits
Jaar van publicatie
2024
Formaat
Paperback
Aantal pagina's
344
ISBN13
9786202443289
Reeks
Aantekening
Der poetische Sammelband beinhaltet die erzählerisch langen meist hochemotionlen und fast immer tiefgründigen Gedichte des ganzen vielfältigen und komplexen Lebens des Dichters in der metrischen und gereimten Sprache der klassischen Poesie, darunter Anlasgedichte, experimentelle Gedichte, seine Rubajat und Haiku-Verse, gesellschaftlich-politische Gedichte und schließlich seine wissenschaftlich-poetische Übersetzungen der russischen (Puschkin, Block, Jessenin, Savolainen) und englischen (Spenser, Shakespeare; Burns; Shelley, Wilde) Klassiker sowie der schwedischen Haiku-Verse von Tomas Tranströmer und der Nationalhymne der Ukraine.Der Autor stellt in seinem ausführlichen Vorwort die Dekadenz der Moderne an den Pranger und preist die Erhabenheit der klassischen Poesie sowie gibt den Lesern einige Lesehilfehinweise zum besseren Verstehen und Rezitieren der metrischen und gereimten Gedichte.