Parameters
- 427bladzijden
- 15 uur lezen
Meer over het boek
Sin dalla sua prima pubblicazione nel 1985, questo libro è stato riconosciuto come un classico, sebbene controverso, della storia della traduzione. Esplora le dinamiche del lavoro del traduttore, mettendo in luce l'invisibilità spesso associata a questa professione. Venuti analizza come le scelte traduttive influenzino la ricezione dei testi e il loro significato culturale, sfidando l'idea che la traduzione sia un semplice atto di trasferimento linguistico. Attraverso una riflessione critica, il libro invita a considerare il ruolo attivo del traduttore nel plasmare il testo tradotto e nel contribuire al dialogo interculturale. La sua analisi approfondita delle pratiche traduttive e delle teorie ad esse associate offre una nuova prospettiva su un campo spesso trascurato, ponendo interrogativi fondamentali sulla natura della traduzione e sul suo impatto nella società.
Een boek kopen
L'invisibilità del traduttore, Lawrence Venuti
- Taal
- Jaar van publicatie
- 1999
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Paperback),
- Staat van het boek
- Beschadigd
- Prijs
- € 1,77
Betaalmethoden
We missen je recensie hier.
- Ondertitel
- Una storia della traduzione
- Taal
- Italiaans
- Auteurs
- Lawrence Venuti
- Uitgever
- Armando Editore
- Jaar van publicatie
- 1999
- Formaat
- Paperback
- Aantal pagina's
- 427
- ISBN10
- 8871449630
- ISBN13
- 9788871449630
- Reeks
- Beoordeling
- 4 van 5
- Aantekening
- Sin dalla sua prima pubblicazione nel 1985, questo libro è stato riconosciuto come un classico, sebbene controverso, della storia della traduzione. Esplora le dinamiche del lavoro del traduttore, mettendo in luce l'invisibilità spesso associata a questa professione. Venuti analizza come le scelte traduttive influenzino la ricezione dei testi e il loro significato culturale, sfidando l'idea che la traduzione sia un semplice atto di trasferimento linguistico. Attraverso una riflessione critica, il libro invita a considerare il ruolo attivo del traduttore nel plasmare il testo tradotto e nel contribuire al dialogo interculturale. La sua analisi approfondita delle pratiche traduttive e delle teorie ad esse associate offre una nuova prospettiva su un campo spesso trascurato, ponendo interrogativi fondamentali sulla natura della traduzione e sul suo impatto nella società.



