Yevgeny PetrovVolgorde van de boeken (chronologisch)
Yevgeny Petrov, ook bekend onder zijn geboortenaam Yevgeny Katayev, was een vooraanstaand Sovjet-auteur uit de jaren 1920 en 1930. Zijn literaire werk, vaak in samenwerking met Ilya Ilf, werd gekenmerkt door scherpe satire en humor die de geest van die tijd vastlegden. Samen creëerden ze onvergetelijke satirische romans die lezers blijven vermaken en uitdagen met hun humor en sociale commentaar. Petrov's nalatenschap leeft voort, niet alleen door zijn literaire werken, maar ook door zijn moedige dienst als oorlogscorrespondent.
Осенью 1935-го Ильф и Петров были командированы в Соединенные Штаты как корреспонденты газеты "Правда". Трудно сказать, чем именно руководствовалось высшее начальство, посылая сатириков в самую гущу капитализма. Скорее всего, от них ждали злобной, уничтожающей сатиры на "страну кока-колы", но получилась умная, справедливая, доброжелательная книга...
Ippolit Matveevich Vorobyaninov, a former nobleman eking out a living in the provinces, has returned to his hometown in search of the jewels his mother-in-law hid in one of a set of twelve identical dining room chairs to avoid confiscation by Soviet officials. Now the chairs themselves have been scattered to the four winds. Enter Ostap Bender, the smooth operator--an inveterate con artist and one of the most iconic figures in Russian literature--who volunteers his services for a generous take of the profits. The adventures of this unlikely pair take them across the fledgling Soviet state, from the provinces to Moscow to the peaks of the Transcaucasian Mountains.
Als Hippoliet Vorobjaninov op 15 april 1927 van zijn stervende schoonmoeder verneemt dat ze vlak voor de revolutie van 1917 haar juwelen in een stoelzitting heeft verborgen, verandert zijn leven radicaal. Ten prooi aan goudkoorts verwisselt de vooraanstaand ex-edelman zijn stoffige baantje van zaakbezorger der burgerlijke stand voor het ongewisse bestaan van avonturier en schatzoeker. Aan het begin van zijn speurtocht ontmoet hij de charmante oplichter Ostap Bender en de twee besluiten hun krachten te bundelen.
Van de drie vertalingen die er binnen een jaar van Het gouden kalf (1931) eind 1994, begin 1995 in ons land zijn verschenen, gooide de uitgave van uitgeverij M. Bondi, door de eigenzinnige, vrolijke vertaling van Frans Stapert, de hoogste ogen; dit is een andere vertaling. In de roman van het bekende schrijversduo uit Odessa, Ilja Ilf en Jevgeni Petrov, worden nieuwe belevenissen verteld van de aartsoplichter Ostap Bender, met wie de lezer reeds in de eerder verschenen roman De twaalf stoelen (1928) kennis heeft kunnen maken. In Het gouden kalf weet Bender, dank zij veel vernuft en doorzettingsvermogen, een Sovjetmiljonair zijn geld afhandig te maken. Hij slaagt echter niet in zijn poging zijn nieuw verworven rijkdom de grens over te brengen. Een schitterende, humoristische avonturenroman, geschreven in een tijd die in veel opzichten doet denken aan de periode van economische verwarring waarin Rusland op dit moment verkeert.