Nebe mi pokrývkou a země polštářem
- 143bladzijden
- 6 uur lezen
Výbor z celoživotního díla jednoho z největších představitelů staré čínské poezie, příslušníka z období tchangské dynastie.







Výbor z celoživotního díla jednoho z největších představitelů staré čínské poezie, příslušníka z období tchangské dynastie.
Tato kniha jistě způsobí radost všem milovníkům a znalcům staré čínské poezie. Jak již její název tak trochu napovídá, jde v podstatě o jakýsi pendant ke Zpěvům staré Číny Bohumila Mathesia. Ovšem ne o jen tak ledajaký protějšek! Na rozdíl od Mathesiových překladů, které byly pořizovány vždy s pomocí třetího „pomocného“ jazyka (např. francouzštiny či ruštiny), jsou všechny básně v této knize přeloženy přímo z čínštiny. Navíc se autoru Ferdinandu Stočesovi podařil vpravdě husarský kousek každá báseň v této sbírce je skutečným dílem básníka, jemuž je připisována. V žádném případě se tedy nejedná o vědomé podvrhy, jak tomu v mnoha případech bylo u textů, z nichž vycházel Bohumil Mathesius. O této „historii takřka detektivní“ se ostatně mnoho zajímavého dočtete v zasvěcené předmluvě, jíž Ferdinand Stočes svůj objevný překlad opatřil. Kniha je ilustrována překrásnými variacemi na čínské motivy a vskutku výpravná. Ilustrovala Dana Stočesová.... celý text
Autor, zkušený překladatel čínské poezie, nás zavádí do 8. stol. n. l., období vlády dynastie Tchang. S oporou o dobové prameny poutavě líčí osudy nejznámějšího čínského básníka Li Poa, kterého bouřlivá doba přivedla až do služeb čínského císaře. Čtenář poznává nelehký úděl básníka v úřednické roli, jeho snahu napomoci zemi v době kruté války, ale i jeho zápas s intrikami císařského dvora, který vyústil v léta vyhnanství. Líčení je proloženo řadou básní vzniklých v klíčových momentech básníkova života a představuje tak originální propojení životního osudu s jeho zrcadlením v básnické reflexi. (život a dílo Li Poa (701-762))
Nejkrásnější básně staré Číny. Exilové vydání.
Li Bai ou Li Po (701-762), poète chinois, philosophe libre et errant né sous la dynastie des Tang, fut un disciple du Tao. Sa passion du vin et des femmes inspirèrent la plupart du millier de poèmes qui composent son oeuvre