Meer dan een miljoen boeken binnen handbereik!
Bookbot

Rodaan Al Galidi

    1 januari 1971

    Rodan Al Galidi is een auteur van Iraakse afkomst die in het Nederlands schrijft. Zijn pad naar de literatuur was onconventioneel; na zijn studie bouwkunde in Irak vluchtte hij voor de dienstplicht en kwam na een lange reis in Nederland terecht, waar hem formele taalles werd ontzegd. Uit deze tegenspoed ontsproot echter zijn literaire carrière, waarbij hij zichzelf de Nederlandse taal leerde en begon te schrijven. Zijn werken, uitgegeven onder de naam Rodaan Al Galidi, verkennen thema's als identiteit, ballingschap en de zoektocht naar ergens thuis horen. Ondanks aanvankelijke integratieproblemen heeft hij erkenning verworven als schrijver in Vlaanderen, wat getuigt van een opmerkelijk vermogen om levenshindernissen om te zetten in artistieke expressie.

    Nie wysyłaj mnie do Staphorst
    Autista a poštovní holub
    The Leash And The Ball
    Arabic Folktales: The Three Princes of Serendip and Other Stories
    The Three Princes of Serendip: New Tellings of Old Tales for Everyone
    Hoe ik talent voor het leven kreeg
    • 2016

      Semmier Kariem vlucht uit Irak. Zeven jaar van honger, verdwalen en angst later landt hij op elf februari om negen uur - of was het om elf uur op negen februari - op Schiphol. In de chaos van die eerste dagen in Nederland kan hij zich het precieze tijdstip niet meer herinneren. Hij vraagt asiel aan. Wat hij niet weet is dat hiermee het langste wachten van zijn leven begint, in het asielzoekerscentrum, een wachtkamer die hij deelt met vijfhonderd anderen. Intussen bestudeert Semmier het land waar hij misschien ooit deel van uit mag maken, maar ook al verblijft hij er nu, hij blijft een buitenstaander. 'Nederland had mij drie dingen geleerd: niet meer respect hebben voor Europa dan voorzichtigheid. Een nette leugen is beter dan de rommelige waarheid. En ik kende nu het verschil tussen een omafiets en een vrouwenfiets.'

      Hoe ik talent voor het leven kreeg