Die anerkannte Übersetzung von Max Henning wird ergänzt durch eine Einleitung und Anmerkungen der renommierten Islamwissenschaftlerin Annemarie Schimmel.
Max Henning Boeken






Die Buchreihe TREDITION CLASSICS des Verlags tredition aus Hamburg bringt Werke aus über zwei Jahrtausenden zurück in den Druck, die oft vergriffen oder antiquarisch waren. Ziel ist die Bewahrung der Literatur und Kultur, um Klassiker der Weltliteratur weltweit zugänglich zu machen.
"Sesam, tue dich auf! Und kaum hatte Ali Baba die Worte gesprochen, da sprang auch schon das Portal auf, und er gewahrte die Haufen von Juwelen und Schätzen." - Aus der großen Schatzkammer von Märchen, Sagen und Legenden, Novellen, Schwänken, Anekdoten und Fabeln, aus TAUSENDUNDEINER NACHT, liegen hier einige erlesene Kostbarkeiten vor.24 Geschichten, teils bekannte, teils seltener gelesene, geben den unvergänglichen Reiz wieder, der von dem weltberühmten orientalischen Erzählwerk ausgeht. Die Geschichten, mit denen in "Tausendundeiner Nacht" die junge Königin Schahrasad den grausamen Sinn ihres Mannes wandelte, wurden vornehmlich in mündlicher Überlieferung durch die Jahrhunderte getragen. So vielschichtig wie diearabisch-islamische Kultur des Mittelalters ist, so viele Länder des Vorderen Orients wirkten an der Sammlung mit: Indien, Persien, das Zweistromland, Syrien, Ägypten, auch die Türkei. Als einigendes Band durchzieht der Geist des Volkes dieses Werk, das - eine unerschöpfliche Quelle der Phantasie - den Traum von einem glückhaften Dasein nährt.
Der Koran. Arabisch - Deutsch.
- 636bladzijden
- 23 uur lezen
Für diejenigen, die sich intensiv mit den Originaltexten des Korans auseinandersetzen möchten, ist die zweisprachige Ausgabe, herausgegeben von Murad Wilfried Hofmann, sehr empfehlenswert. Hofmann, der 1980 zum Islam übertrat, hat die 1901 erschienene Übersetzung von Max Henning überarbeitet und neben den arabischen Originaltext gestellt. Die arabischen Suren sind jeweils mit ihren Übersetzungen versehen, und Erläuterungen sowie Kommentare finden sich in Fußnoten auf der entsprechenden Seite, was die Lektüre erheblich erleichtert. Um die Originaltreue zu wahren, beginnt das Buch gemäß der arabischen Schreibweise für westliche Begriffe von hinten. In der Einleitung gibt Hofmann einen Überblick über die Entstehungsgeschichte des Islams und die Offenbarung des Korans. Er verteidigt den Islam gegen westliche Vorurteile und plädiert für die Authentizität der koranischen Botschaft, die für ihn eine ernsthafte Alternative zur westlichen Konsumgesellschaft darstellt. Hofmann stützt seine Argumente auf moderne wissenschaftliche Erkenntnisse zur Autorschaft des Korans und dessen naturwissenschaftlichen Aussagen. Zudem erläutert er die Änderungen, die er an Hennings Übersetzung und Kommentaren vorgenommen hat. Diese erste arabisch-deutsche Koranausgabe bietet eine spannende und fundierte Lektüre für Fachleute, Studenten und Interessierte.
1001 Nacht 1. Band
Tausend und eine Nacht , aus dem Arabischen übertragen
1001 Nacht Band 3
Tausend und eine Nacht , aus dem Arabischen übertragen
1001 Nacht 10. - 12. Teil
Tausend und eine Nacht , aus dem Arabischen übertragen
1001 Nacht 4. - 6. Teil. Zweiter Band
Tausend und eine Nacht , aus dem Arabischen übertragen



