
Parameters
Meer over het boek
Es gibt eine Vielzahl theoretischer Äußerungen zum Übersetzen, die auf unterschiedlichen wissenschaftlichen Perspektiven basieren und teilweise widersprüchlich erscheinen. Das Studienbuch ordnet diese Ideenvielfalt mit didaktischen Kategorien, die den Fokus auf Sprachsysteme, Texte, Disziplinen, Handlungen und den Übersetzer legen. Die einzelnen wissenschaftlichen Schulen werden in ihren Kernaussagen, zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vorgestellt, wobei auf Querverbindungen und Gegensätze hingewiesen wird. Zitate aus den Originalwerken verdeutlichen die jeweilige Diktion. Ein knapper Kommentar mit Literaturauswahl am Ende jedes Kapitels fasst die Inhalte zusammen und sorgt für einen Überblick. Die Neuauflage enthält vier zusätzliche Kapitel und informiert die Leser über den aktuellen Stand der Forschung. Die Themen umfassen unter anderem relativistisch orientierte Theorien, universelle Übersetzungstheorien, den Übersetzungsvorgang als interlingualen Transfer, die sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft, die Äquivalenzdiskussion, Textlinguistik, die pragmatische Dimension beim Übersetzen, die Rolle der literarischen Übersetzung, Übersetzungsforschung als Feldtheorie sowie kognitionspsychologische Prozessforschung. Abschließend werden eine Zusammenfassung, eine Bibliographie und ein Register angeboten.
Een boek kopen
Übersetzungstheorien, Radegundis Stolze
- Taal
- Jaar van publicatie
- 2008
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Paperback)
Betaalmethoden
We missen je recensie hier.