Bookbot

Boekbeoordeling

Meer over het boek

Das Konzept der Reihe dtv zweisprachig basiert auf dem Ansatz, Sprachen zu lernen und Literatur zu lesen. Die Lesebücher bieten von den ersten zusammenhängenden Sätzen bis zu literarischen Geschichten zahlreiche ansprechende Texte. Diese Sammlung richtet sich an Anfänger und bietet sowohl Erwachsenen als auch Kindern Freude am Lesen. Die Reihe präsentiert eine Vielfalt an Sprachen und umfasst drei Niveaus – Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner – mit über 130 Titeln in verschiedenen Sprachen. Sie deckt Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen ab und bietet zeitgenössische sowie klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres, von Kurzgeschichten bis Krimis. Ein besonderes Merkmal ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, die es ermöglicht, in beiden Sprachwelten von Anfang bis Ende zu navigieren.

Een boek kopen

Premier Livre, Christiane Reichhold, Frieda Wiegand

Taal
Jaar van publicatie
1987
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Zodra we het ontdekt hebben, sturen we een e-mail.

Betaalmethoden

4,0
Zeer goed
3 Beoordelingen

We missen je recensie hier.

Titel
Premier Livre
Taal
Duits, Frans
Jaar van publicatie
1987
Formaat
Paperback
ISBN10
3423092386
ISBN13
9783423092388
Reeks
Beoordeling
4 van 5
Aantekening
Das Konzept der Reihe dtv zweisprachig basiert auf dem Ansatz, Sprachen zu lernen und Literatur zu lesen. Die Lesebücher bieten von den ersten zusammenhängenden Sätzen bis zu literarischen Geschichten zahlreiche ansprechende Texte. Diese Sammlung richtet sich an Anfänger und bietet sowohl Erwachsenen als auch Kindern Freude am Lesen. Die Reihe präsentiert eine Vielfalt an Sprachen und umfasst drei Niveaus – Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner – mit über 130 Titeln in verschiedenen Sprachen. Sie deckt Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen ab und bietet zeitgenössische sowie klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres, von Kurzgeschichten bis Krimis. Ein besonderes Merkmal ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, die es ermöglicht, in beiden Sprachwelten von Anfang bis Ende zu navigieren.