Anna Karenina
- 471bladzijden
- 17 uur lezen
Een vrouw verlaat haar gezin en gaat in vrije liefde met haar minaar leven, doch is uiteindelijk niet tegen de spanningen van dit onzekere bestaan opgewassen.
Louise Maude, een Engelse vertaalster van Leo Tolstojs werken, woonde vele jaren in Rusland. Als goede vriendin van de familie Tolstoj kreeg ze in 1902 de uitdrukkelijke toestemming om zijn biografie te schrijven. Na haar verhuizing naar Engeland wijdde ze zich aan het vertalen en het vergroten van de bekendheid van Tolstojs geschriften. Haar inspanningen droegen aanzienlijk bij aan het begrip van zijn literaire nalatenschap in de Engelssprekende wereld.



Een vrouw verlaat haar gezin en gaat in vrije liefde met haar minaar leven, doch is uiteindelijk niet tegen de spanningen van dit onzekere bestaan opgewassen.
Oorlog en vrede richt zich op de invasie van Rusland door Napoleon in 1812 en volgt drie van de bekendste personages in de literatuur: Pierre Bezoekhov, de onwettige zoon van een graaf die vecht voor zijn erfenis en verlangt naar spirituele vervulling; prins Andrei Bolkonsky, die zijn familie achterlaat om te vechten in de oorlog tegen Napoleon; en Natasha Rostov, de mooie jonge dochter van een edelman, die beide mannen intrigeert. Terwijl het leger van Napoleon binnenvalt, volgt Tolstoj levendig personages uit diverse achtergronden—boeren en aristocraten, burgers en soldaten—terwijl zij worstelen met de problemen die uniek zijn voor hun tijd, geschiedenis en cultuur. Naarmate de roman vordert, overstijgen deze personages hun specifieke context en worden ze enkele van de meest ontroerende—en menselijke—figuren in de wereldliteratuur.
"The Constance Garnett translation has been revised throughout by the editors."